日本の歌手、安室奈美恵が来年引退へ

Japanese Singer Namie Amuro to Retire Next Year

Japanese pop star Namie Amuro has made the shocking announcement on her 40th birthday that she will retire on Sept 16, 2018, the 26th anniversary of her career as a singer.

■チェック

・pop star  人気歌手
・make the shocking announcement  衝撃的な発表をする
・_th anniversary of one’s career as a singer 歌手デビュー_周年

■対訳

「日本の歌手、安室奈美恵が来年引退へ」

日本の人気歌手の安室奈美恵が、40歳の誕生日に衝撃的な発表をした。歌手デビュー26周年となる2018年9月16日をもって引退するという。

■訳出のポイント
pop は popular の短縮語で、

「ポピュラーな」 「通俗の」 「人気の」。

また、

popular music 「ポピュラー音楽」 「流行歌」

という意味でも使われます。

そこで、pop star は

「ポピュラー音楽のスター」 「人気歌手」

ということです。

make a announcement は 「発表をする」。

make the announcement that ~ で

「~という発表をする」

という言い方になります。

今日の場合は

shocking 「ショッキングな」 「衝撃的な」

という形容詞が加わった形になっていますね。

つまり

has made the shocking announcement (on her 40th birthday) that ~

「(40歳の誕生日に)~という衝撃的な発表をした」

ということです。

文末の

the 26th anniversary of her career as a singer

は、直訳すると

「彼女の歌手としてのキャリア26周年(記念日)」。
直前の

Sept 16, 2018 = 「2018年9月16日」

を言い換えているので

「歌手デビュー26周年となる (2018年9月16日)」

となるわけです。

「CAN YOU CELEBRATE?」 などのヒット曲を連発し、ファンは 「アムラー」 と呼ばれるなど、その人気が社会現象にもなった歌手の安室奈美恵。

40歳の誕生日となる9月20日、自身のホームページで来年9月をもって芸能界から引退することを発表しました。

ファンへのレターの中で

「長年心に思い、デビュー25周年という節目の年に決意した」

としています。


■編集後記

安室奈美恵といえばやはり小室プロデュースの「Don’t wanna cry」が音楽的にも衝撃的でした。やっぱりプロデューサーの手腕というのは大きいなと思いました。
でも発表してから引退まで1年間というのは少し長いような気がします。。。

(裏)今日の大阪は曇り。午後から雨が降るようです・・・

スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク