毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

世界貿易センターから落下する犠牲者を描いた展示物に抗議集中

Pocket

Exhibit on falling WTC victims prompts complaints

A second artistic rendering of people falling from the World Trade Center towers after the terrorist attacks last year has outraged residents who call the works insensitive.
“This is a time for healing, not opening wounds,” a borough official in Queens said.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・prompt complaint 不満を募らせる
・artistic rendering  芸術的な画像
・outrage 激怒させる、憤慨させる
・insensitive 無神経な
・borough 区

■対訳

「世界貿易センターから落下する犠牲者を描いた展示物に抗議集中」

昨年の同時テロ直後、世界貿易センターから落下する人々を描いた2つ目の芸術作品に対し、作品が無神経だとして、住民の怒りを集めている。
「今は回復の時であり、傷口を広げる時ではない」とクイーンズの区担当者は語った。

■ひとこと
borough あまり見慣れない単語ですね。ニューヨーク市のManhattan, Bronx,
Brooklyn, Queens そしてStaten Islandで「区」として使われています。

ロックフェラーセンターに展示されていた彫刻「落ちる女」(Tumbling Woman)
はすでに先週撤去された。今回は、the Queens Center for the Arts and
Learningという美術館の窓の装飾に設置されたものだ。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク