毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国、北朝鮮へ特使を派遣

Pocket

U.S. to send envoy to North Korea

President Bush plans to send an envoy to North Korea in the nearfuture,
reopening security talks with that country for the first time in almost
two years, the White House said Wednesday.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・envoy 外交使節団 特使
・security talk 安全保障についての対話

■対訳

「米国、北朝鮮へ特使を派遣」

ブッシュ大統領は、近い将来北朝鮮へ特使を派遣し、ほぼ2年間途絶えていた安全保障についての対話を再開する計画がある、とホワイトハウスは水曜日伝えた。

■ひとこと
見出しのto send は未来のことであり、U.S. will send envoy と同義になります。
見出しでは、未来の出来事をto 不定詞で置き換えることがあります。

reopeningは、単純に文章をつなぐ分詞構文ですね。

その場合は、後ろの文章をみて、接続詞(and, but, though等)を最初に考えま
しょう。

記事の文章では、意味的に and が一番ぴったりきますから、

in the near future, and reopen security talks と考えましょう。

浜崎あゆみが1億円のPV(プロモーションビデオ)を発売したそうです。
前世で離れ離れになった2人が、来世でめぐり合うというロマンスだそうです。

昨日、友人らと食事をしていると、隣のテーブルに日本を代表する野党の党首がやはり、これも(T議員辞職に関して私設秘書のアドバイスをしたといわれている)秘書に伴われてやってきました。
TVでは照明を浴びて、お顔の皺が強調されますが、やや暗い室内照明ではほとんど普通の人のように見えました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク