Bush seeks to end oil shipments to North Korea
President Bush decided Wednesday to halt U.S. oil shipments to North Korea after one more delivery unless the Communist regime dismantles its nuclear weapons program, administration officials said.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・halt を中止する、を停止する を中断する =cut off
・regime 政権
・dismantle 解体する、取り除く
■対訳
「ブッシュ、北朝鮮への重油提供の中止を求める」
ブッシュ大統領は水曜日米国の北朝鮮への重油提供を、もしその共産主義政権が核開発プログラムを破棄しなければ、今回の提供後中止することを決めた、と政府関係者は伝えた。
■ひとこと
報道によると、北朝鮮は米国から提供を受けた重油を海外に売って、それで外貨を稼いでいるとのこと。
その外貨が核開発にかかわる技術・部品の調達に使われているとしたら、米国が自ら北朝鮮の核開発を支援しているようなものだ。
こんな馬鹿げた話が国際舞台で堂々と行われているのだから怖くなります。
米国はこれまで、米朝枠組み合意に基づき、北朝鮮が核開発を放棄する見返りとして毎年50万トンの重油を、朝鮮半島エネルギー開発機構(KEDO)を通じて提供してきた。
もし12月に重油提供が中断されれば、ただでさえ疲弊しきっている北朝鮮の経済は一気に崩壊する可能性がある。
ただ、これは怖いことだ。
窮地に追い込まれたテロリストらに理性はなく、何をするか分からない状態だ。判断停止状態。
12月はイラクが核保有の全容を公開しなくてはならない時期であり、これに北朝鮮の重油提供中止が絡んでくる。日本政府は、イラク問題についても、北朝鮮問題についても米国の政策に同調する見解を(無責任に)発表している。
12月、世界を巻き込んだ軍事的な緊張が走ります。