毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

保険業界、テロからの保護を獲得

Pocket

Insurance industry gets terror protection

President Bush will sign legislation Tuesday to shield the insurance industry from catastrophic costs of future terror attacks. Bush says the bill is vital to the war on terror and to the nation’s economic security.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・shield A from B AをB(危険など)から守る
・legislation 法案、法 ⇒ bill
・vital きわめて重要な 不可欠な
・economic security 経済的安全保障

■対訳

「保険業界、テロからの保護を獲得」

ブッシュ大統領は火曜日、将来のテロ攻撃による巨額なコストから保険業界を保護する法案に署名した。
ブッシュは、この法案がテロに対する戦争にとって、そして国家の経済的安全保障にとって必要不可欠であると言った。

■ひとこと 
先週下院を通過したテロ保険法案The terrorism insurance bill に大統領が署名した。

昨年9月の同時多発テロ以降、ニューヨークやワシントンではテロ再発時の損害補償が多額にのぼることを恐れる民間保険会社が、高層ビル建築などに不可欠な保険の引き受けを拒否したり、引き受ける場合も高額の保険料を請求。

その結果、商業地のビル建設が滞るなど経済への悪影響が指摘されていた。

法案の成立は米国経済の回復にとっても不可欠だと、大統領は言っている。

今後3年間に新たなテロリストの攻撃でビルや工場などが壊され、民間の保険会社が巨額の保険金を支払うことになった場合、支払額の90%までを国が公的資金で補償する。

昨年9月のテロ攻撃で、保険各社は多額の保険金の支払いを行ったが、今回の法案は損害金額推定400億ドルの昨年のテロ攻撃はカバーしていない。

The law does not cover the Sept. 11 attacks, which generated an estimated $40 billion in claims.

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク