毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

外科医らの手術道具、年間1500人の患者の体内に置き忘れ

Pocket

Surgeons’ tools left inside 1,500 patients a year

A study on medical mistakes found operating room teams around the country leave sponges, clamps and other tools inside about 1,500 patients every year, largely because of stress from emergencies or complications discovered during surgery.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・complication 面倒な事態、複雑にするもの、複雑な状態

■対訳

「外科医らの手術道具、年間1500人の患者の体内に置き忘れ」

医療ミスについてのある調査によれば、国内では手術室のチームらが、主に手術中に発生した緊急事態や合併症からくるストレスのために、スポンジ、鉗子(かんし)、その他の器具を毎年約1500人の患者の体内に置き忘れていることが分かった。

■ひとこと
日本でも10数年前に受けた手術器具が患者の体内から見つかったなどというニュースをよく耳にしますが、毎年約2800万件の手術が行われている米国では(roughly 28 million operations a year in the United States)、思ったよりも小さな数字だと、専門家らは見ています。

つまり、医療器具の置忘れについては公的機関への報告の義務がないために、実際の数字はもっと大きいであろう、とある研究者は言っています。

A researcher said the real number of lost instruments may be even higher, because hospitals are not required to report such mistakes to public agencies.

また、通例として、手術前後に使用した手術器具の数を数えて確認する、ということが行われてないので、置き忘れを確認することが難しいのだそうです。

surgical teams failed to count equipment before and after the operation, in keeping with standard practice….

確かに、予想以上に複雑な手術になると、あ、これも必要、あれも必要となり、実際に使用した手術器具をカウントするというのは難しいのかもしれません。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク