行方不明の女性、夫が嘘か

Missing woman’s husband may have lied

Family support for the husband of a missing pregnant woman waned after police told his in-laws he had been involved with another woman shortly before his wife’s disappearance, a spokeswoman said.

◇◆◇◆◇◆

■チェック!
・wane[we’in] 衰える、減少する 月が欠ける
・be involved with 〜と付き合う、と関係がある

■対訳
「行方不明の女性、夫が嘘か」

行方不明の妊婦女性の夫に対する家族の支援は、警察が彼の姻戚者らに、彼女が行方不明となる直前、男が他の女性と付き合っていたと伝えた後ほぼ途絶えたと女性広報者は伝えた。

■ひとこと
クリスマスイブの夜、カリフォルニアで一人の女性が行方不明となった。
彼女は8ヶ月の妊婦で、今年2月に出産予定であった。

クリスマスイブにしかも子供を授かった女性が行方不明になるという状況が同情を呼び、女性の家族を中心に女性を探すボランティア活動が起き、全米の注目を集めています。
(日本では全く報道されていませんが。。)

夫はそれまで失踪した妻を探すボランティアの集まりによる捜索センターの責任者でした。
その本部としてホテルの一室が借りられ、夫は毎朝そこにきて、妻の捜索の中心にいたのです。

しかし、その夫に容疑がかけられています。
妻の失踪の直前、ガールフレンドと一緒にいる写真を警察が入手したからです。

それまで、励ましと同情の中心にいた夫に、一転、疑いがかけられたのです。

警察は未だ夫を容疑者として断定はしていません。

Police have not labeled Scott Peterson as a suspect.

夫は世間がどのような目で自分を見ようと、警察から容疑者として事情を聞かれようと、妻が戻ってきさえしてくれれば、自分はどうなってもかまわない、と言っています。

■編集後記

仕事でお茶の水にある取引先へ行って来ました。で予想以上に早く仕事が片づいたので、お茶の水から神田をぶらついてきました。

まず楽器屋をのぞきます。イシバシ楽器やクロサワ楽器など。次にレコード屋。
そして古本屋街に潜入。何冊か衝動買い。そして三省堂へ新刊書を見に。
大学生の頃よく通った好きなコースです。
ちょっとしたタイムスリップでした。

タイムスリップといえば、映画「ニューヨークの恋人」を見ました。
ニューヨークを舞台に19世紀の公爵がタイムスリップして現代に来てキャリアウーマン(メグライアン)と恋におちるという無茶苦茶な物語なのですが、なかなかこれがいいんですねー。
物語の整合性なんて考えちゃいけません。
単純な恋愛モノ、ドロドロしていません。軽く軽く。。。

ニューヨーク、恋愛もの、メグライアンといえば「恋人たちの予感」!
これは見てない人は見なくちゃいけません。メグライアンものでは最高得点です。

メグライアンはニューヨークが似合うというかあのパキパキした身軽な感じがしっくりきてます!

そういえばトムハンクスと出た「ユーガットメール」もニューヨークのアッパーウエストサイドが舞台でした。

無料メルマガに是非ご登録ください。 毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
【無料メルマガに是非ご登録ください。】
毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
メルマガ購読・解除
 
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク