毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ナイトクラブ火災、少なくとも86人が死亡

Pocket

At least 86 dead in nightclub fire

A nightclub erupted in a raging fire during a rock band’s pyrotechnics display, killing at least 86 people and injuring more than 180 others as frantic mobs rushed to escape.
Club officials said Friday the special effects were used without permission.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・erupt 爆発する
・raging fire 燃えさかる火
・pyrotechnics 花火 [パイラテクニクス]
・frantic mob  死に物狂いの群集

■対訳

「ナイトクラブ火災、少なくとも86人が死亡」

ロックバンドの花火演出中にナイトクラブが爆発炎上し、取り乱した観衆が出口に殺到する中、少なくとも86人が死亡、180人が負傷した。クラブの担当者は特殊効果装置は許可を得ず使用されたと金曜日伝えた。

■ひとこと
ロードアイランド州、ウエストウォリックにあるナイトクラブで、ロックバンド「グレイト・ホワイト」のコンサート中の出来事。演出に使われた花火が天井に引火しあっという間に燃え広がったとのこと。

出口ではない狭い入り口に観客は殺到し、折り重なるように倒れたという。

花火の使用は許可を得ていなかったし、ナイトクラブにはスプリンクラーも設置されていなかったそうです。
バンドのギタリストも行方不明とのことです。

The death toll rose as firefighters searched through the charred shell of the single-story wood building.

1階建ての木造建築の黒焦げとなった残骸を捜索するにつれて、死亡者数は増加した。

消防士は言いました。

“We believe that number is going to go higher. How much higher, we don’t know,”

■編集後記

韓国の地下鉄火災に続き、今度は米国ロードアイランド州のナイトクラブでの事件。
米国では2月17日にシカゴのナイトクラブで、喧嘩した客の仲裁に入った警備員が使った催涙スプレーを毒ガスと勘違いした客が出口に殺到し、20人以上の死者を出したばかりです。

地下鉄のホームで、映画館で、コンサートホールで、とにかく人が集まる閉鎖的な空間に身を置いたら、まず出口、非常口、窓などの避難ルートを頭にインプットしなくてはならないようです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク