毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ブッシュ大統領、サダムフセインのイラク亡命に48時間の猶予

Pocket

Bush gives Saddam 48 hours to flee Iraq

President Bush said Monday the United States will unleash war against Iraq unless Saddam Hussein flees his country within 48 hours.
The president warned Americans that terrorists may strike in retaliation and put the nation on higher alert.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・unleash 解き放つ、放つ
・flee 逃げる、捨てる、逃れる
・in retaliation 仕返しに  ←relation(関係)ではありませんぞ!!
   「〜の仕返しに、の報復に」は、in retaliation of

■対訳

「ブッシュ大統領、サダムフセインのイラク亡命に48時間の猶予」

ブッシュ大統領は月曜日、もしサダムフセインが48時間以内に亡命しなければ、米国は攻撃を開始すると語った。大統領はテロリストらが報復として攻撃を仕掛けるかもしれないと米国民に警告し、人々はより強い警戒態勢に置かれた。

■ひとこと
ブッシュ大統領がテレビで言ったことをみてみましょう。

“The day of your liberation is near,” Bush told Iraqis.
(解放の日は近い、とブッシュはイラク国民に向けて語った。)

そして、

The only way war can be avoided now is Saddam’s exile, Bush said.
(戦争回避の唯一の道は、サダムの亡命だ、とブッシュは言った。)

さらに。。。

Bush told journalists and weapons inspectors to leave Iraq immediately.
(ブッシュは報道陣や武器査察官らにすぐイラクを離れるよう伝えた。)

多くの米国民の疑問:Why war? And why now?

これに対しブッシュは、次のように言ってきた。

“Before the day of horror can come, before it is too late to act, this danger will be removed,

「恐怖の日が来る前に、行動するには遅すぎたとなる前に、この危険は取りさられるだろう」

そして、国連の承認を得ずに、開戦への道を開いた。
Bush set a course for war without U.N. backing.

■編集後記

オーストラリア、そしてポーランドが武力派遣を決めています。
フランスは、米国の最後通告を批判しています。
シラク大統領とフセインは親交があり、フランスは多くのイラク人学生の留学を受け入れてきました。
フセインがフランスに亡命するのではないかという推測があります。
フランスは、歴史的に亡命者受け入れ国だし、フランスがフセインを受け入れたら、米国も手出しはできなくなります。
一方、フセインは徹底抗戦の構えを見せています。

小泉首相は、米国の最後通告を支持しています。
日本もテロの標的となります。
多くの企業が海外への出張を中止しています。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク