毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国空軍、地上軍、バグダッド国際空港を標的

Pocket

U.S. Air, Ground Forces Target Baghdad Airport

The United States deployed tanks, troops and warplanes on Friday to wrest control of Baghdad airport in the first ground attack on the Iraqi capital since the start of the war to oust President Saddam Hussein.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・deploy 配置する、展開する
・wrest control of 〜支配権を奪う
・oust を追い出す、失脚させる

■対訳

「米国空軍、地上軍、バグダッド国際空港を標的」

米国は、サダムフセイン大統領を追放のための戦争を開始してから初めてとなるイラク首都への地上攻撃で、金曜日、バグダッド国際空港の支配権を奪うため、戦車、兵員そして戦闘機を配備した。

■ひとこと
これまで米英軍は、経済や産業に関連する施設に対して攻撃はしませんでした。
戦後復興に利用できるからです。
サダムフセイン国際空港もそのひとつ。
産業の最重要施設です。
ここを制圧しておかないと、イラク側によって破壊される可能性も出てきます。

まだ制圧したと確証する報道は入ってきていませんが、現場にいロイターReutersの記者correspondentによる最新情報では、

U.S. troops had the airport in their grasp after heavy ground fighting and a night of aerial bombardment.

米地上軍は夜通しの空爆と激しい地上戦の後、空港を手中に収めた。

“They are everywhere (in the airport).”

米兵は空港内のいたるところにいる、とのことです。

■編集後記

関東では桜の見頃は今週末まででしょうか。
私は先週ちょいと行ってきましたが、(江東区の猿江恩賜公園)、気持ちの良い天気で、桜の木の下でお酒を飲みました。
でも同じ瞬間にイラクで戦争が起き、多くの人が死んでいるのだなと考えると、改めてこの幸せをかみしめました。

砂嵐の中、口や鼻に吹き込む砂、砂漠の暑さ、そしていつ死ぬか分からない恐怖に耐え忍びながら兵士らは地面に身を伏せて息を殺す。
そんなとき、ニューヨークの五つ星の高級ホテルの部屋でシャワーを浴び、その後、素敵な彼女と豪華な
ディナーを食べている自分を想像しています、みたいなことをある兵士がインタビューに答えて言っていたのが心に残ります。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク