Clint Eastwood Tells Cannes Retiring Is Hard to Do
Hollywood legend Clint Eastwood, who turns 73 later this month, admitted Friday he was finding it hard to hang up his boots, but hinted the time may not be too far off.
“I’ve thought about retiring for 30 years now,” Eastwood told reporters after a screening of 2003 Cannes competition entry “Mystic River,” which he directed.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・legend 伝説、伝説の人
・admit 認める
・hang up one’s boots 引退する
■対訳
「クリント・イーストウッド、カンヌからの引退は簡単ではない」
今月73歳を迎えるハリウッドの伝説的俳優クリント・イーストウッドは、金曜日引退を考えるのは簡単ではないと認めた上で、その日もそう遠くはないことをほのめかした。
カンヌ映画祭のコンペ部門に出品された演出作品「ミスティック・リバー」上映後、イーストウッドは「引退のことを考え出して、かれこれ30年にもなるよ。」とレポーターに語った。
■訳出のポイント
hang up はあきらめるという意味。
カーボーイがブーツをあきらめるのは引退するとき、ということで hang up one’s boots は「引退する」です。
アメリカ文化がよく現れている表現ですね。
類似の表現に:
hang up one’s gloves → ボクサーが(ブローブをはずして))引退する
hang up one’s cleats → 陸上競技やサッカー選手が引退する
(cleat はスパイクシューズのことです。)
■編集後記
先日、朝から4時から超特急で仕事をこなし、午後から家族を連れて伊豆方面へ出発!まずは、入り口の箱根で一泊。
宮ノ下温泉近くの大和屋ホテルという老舗の温泉旅館へ。
車が入っていけない渓谷にある宿で、なんとゴンドラで降りていきます。
あのスティービーワンダーが泊まったこともある老舗の宿で、露天風呂は最高。
あと、ポリスのスティングも泊まったとか。。
さて、私は旅行に行くとき必ずノートPCを持っていきますが、今回大失態。
なんとACアダプター(電源)を忘れたのです。新調したばかりですからバッテリーはまだ長持ち。
でもあと2時間くらいしかありません。や、やばい。。。