毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

国連の核専門家、イラクの研究施設を調査

Pocket

U.N. Nuclear Experts Check Iraq Research Site

U.N. experts surveyed a looted storage facility at Iraq’s main nuclear site Sunday under the watchful eyes of the U.S. military, which has placed tight limits on their activities in Iraq.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・survey 測量する、調査する
・loot 略奪する、荒らす
・watchful 見張って、用心深い

■対訳

「国連の核専門家、イラクの研究施設を調査」

国連の専門家は日曜日、イラク国内での活動を厳しく制限する米軍の監視の目の下、略奪の被害にあったイラク主要各施設内の貯蔵設備を調査した。

■訳出のポイント
wathcful eyes は「見守る目、監視の目」という意味です。
本文中の under watchful eyes of… となると「…の監視の目の下で」という表現になります。
他にも…

keep a watchful eye on … (…に目を光らせる、監視を怠らない)
keep a watchful eye within …(…に睨みを利かせる)
というように使います。

place limits on… は「…に制限を加える」という表現です。
形容詞 tight は tight skirt のように「引き締まった、ぴたっと貼りついた」という意味もありますが、tight security になると「厳重な警備」のように「厳しい」という意味に使われます。
ここでも place tight limits on ですから「厳しい制限を加える」が妥当でしょう。

■編集後記

夕方、犬を連れて長男と5キロに及ぶ散歩を決行。ヤモリ君は元気です。
ワームをバリバリ食べてます。コオロギは好きじゃないみたいです。
海水魚は、まだ水槽の立ち上げでバクテリアが安定せず、亜硝酸濃度が高いですが、読者の方から教えていただいた大島の天然水をGET!昨日4分の1の入れ替えを決行。
スズメダイ、カニ、ヤドカリ君は元気です!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク