毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

『サダムのテープ』、米軍を追い出すための聖戦を主張

Pocket

‘Saddam Tape’ Urges Jihad to Oust U.S. Troops

An audiotape said to be by former Iraqi leader Saddam Hussein, broadcast Thursday, called for Iraqis to mount a “jihad” to oust occupying U.S. troops. A massive manhunt has failed to find Saddam since he was toppled in April, but officials in Washington believe he is probably alive.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・jihad (イスラム教の)ジハード、聖戦
・oust 〜を追い払う、追い出す
・mount 〜を始める、〜をしかける
・massive 大規模な
・topple    倒れる

■対訳

「『サダムのテープ』、米軍を追い出すための聖戦を主張」

元イラク指導者サダム・フセインのものと言われる音声テープが木曜日放送され、イラク人民に米占領軍を追い出すための「聖戦」を始めるよう呼びかけた。
4月に政権が倒れて以来のサダムの大規模捜索は失敗に終わったが、ワシントン当局では、サダムは恐らく生存しているだろうと考えている。

■訳出のポイント
最初の部分はカッコ内が省略されていると考えましょう。
つまり、 An audiotape (which is) said to be…です。
「…と言われる音声テープ」となりますね。

manhunt は直訳すると「人狩り」ですね。
すなわち犯人や行方不明者などを捜す「追跡」あるいは「捜索」を意味します。
massive manhunt はよく使われる表現で「大規模な捜索」の意味です。
類似の表現 extensive manhunt 「広範囲の捜索」とともに覚えておきましょう。

since he wa stoppled in April,…..の部分ですが、直訳すると「4月に彼が倒されて以来」となります。しかしこのような言い方は日本語では不自然ですね。
ここでいう「彼が倒される」は「彼の政権が倒される」の意味ですから、敢えてそのように意訳しています。

■編集後記

下田の海はすばらしいです!天気にも運良く恵まれ、シュノーケリングを満喫しています。
コバルトスズメなど珍しい熱帯性の魚を見ることができます。
これらは、死滅回遊魚といって、熱帯海域に本来住んでいるものですが、黒潮にのって日本の太平洋側沿岸にたどり着きます。しかし、自分たちのふるさとへ自力で帰ることはできず、寒い冬を越せません。
そこでみんな死んでしまいます。
ですから死滅なんです。なんか哀しいですね。きれいでかわいいけれど哀しい魚たちです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク