毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

さらなるヒトのクローンが間もなく実現、と医師が語る

Pocket

Doctor Says More Human Clones on Way

A U.S.-based fertility expert who claims he has transferred a cloned human embryo into a woman’s womb brushed aside skepticism Monday and said more couples were waiting to have the controversial treatment.

■チェック

!

・fertility expert 不妊治療専門家
・embryo     胚
・brush aside 跳ね除ける、軽くあしらう
・skepticism 懐疑論  

■対訳

「さらなるヒトのクローンが間もなく実現、と医師が語る」

ヒトのクローン胚を女性の子宮へ移植したと主張している米国在住の不妊治療専門家が、月曜日に懐疑論を一蹴して、議論の的となっているこの治療を待っている夫婦が何組もいる、と語った。

■訳出のポイント

タイトルの on way は本来、 on the way であるべきで、ニュースタイトル特有の省略と考えましょう。

on the way という表現は、「途中で」 「間もなく到着」「実現しようとしていて」という意味で使われます。
ここでは、”さらなるヒトのクローンが間もなく実現する”という意味になります。

参考までに;
on the way to…  「…の途中で」、
on the way back to… 「…への帰り道に」
というよく使われる表現も覚えておきましょう。

brush aside は文字通りにとると、「ブラシで〜を払いのける」という意味です。
これを象徴的に捕らえて、否定的なもの(批判や反対など)を「跳ねつける」
「軽くあしらう」「一蹴する」という意味に使われるようになりました。

記事中の brush aside skepticism 「懐疑論を跳ね除ける」の他にも、
brush aside criticism 「批判を一蹴する」
brush aside questions about … 「…に関する質問を払いのける」
brush aside the protests of… 「…の反対を退ける」
などのように使います。

■編集後記

皆さん、パソコンを利用する時間が長くて疲れ眼やドライアイになったりしていませんか?
私はもう乾きまくっています!1日12時間はパソコンを見ています。
目は電磁波などの影響を受けやすく、活性酸素にも弱いです。
そこで!!今日は、私が密かに愛用しているお勧めサプリの紹介です。

ブルーベリーが眼にやさしいというのは、テレビや雑誌でよくとりあげられています。
そうはいっても、生のブルーベリーを持ち運ぶわけにはいきません。

今回ご紹介する「ブルーベリーベスト」という商品なら1か月分が1380円とお手頃!
通常、8000円など高価がついているブルーベリーの中では抜群の安さ。
ブルーベリーは即効性があるといわれるだけあって、飲んだ後、数時間程度で効果を感じます。是非、お試しください!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク