毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本のカルト教祖、サリン神経ガス攻撃で絞首刑

Pocket

Japan Cult Guru to Hang for Sarin Nerve Gas Attack

A former Japanese cult guru was sentenced to hang on Friday for masterminding a sarin nerve gas attack on Tokyo subway trains in 1995 that killed 12, sickened thousands and shattered Japan’s myth of public safety.

■チェック

!

・cult 狂信的教団、カルト
・guru 教祖
・sentence [動] 判決を下す
・mastermind 陰で操る
・shatter 〜を打ち砕く
・myth 神話、伝説

■対訳

「日本のカルト教祖、サリン神経ガス攻撃で絞首刑」

金曜日、日本の元カルト教祖に、12人が死亡、数千人が被害にあい、日本の安全神話を打ち砕いた1995年の東京の地下鉄サリン神経ガス攻撃を陰で操った罪で、絞首刑の判決が下された。

■訳出のポイント

hang は「絞首刑にする」「首をつる」という意味の動詞です。
sentence to hang for…. で「…の罪で絞首刑の判決を下す」という表現になります。

sentence to death 「死刑の判決を下す」
sentence to life in prison「無期懲役の判決を下す」などがよく使われます。
また、今日の記事のように受動態で使われて「〜に…の判決が下された」となる場合が多いことも覚えておきましょう。

sicken は形容詞 sick 「病気の」「気持ちが悪い」からできた動詞で、自動詞の場合は「病気になる」「吐き気がする」で、他動詞の場合(記事はこちらです)は、「病気にする」「吐き気をもたらす」という意味になります。
ここでは、「数千人が気持ち悪くなった」という意味ですが、日本語のニュースとしては、不適当な言い方だと判断し、「数千人が被害にあった」と訳しました。

このように、形容詞または名詞の後ろに-en がついて「〜にする」「〜になる」という動詞をつくるパターンも覚えておきましょう。
例:
dark「暗い」→ darken「暗くする」
light 「軽い」→ lighten「軽くする」

■編集後記

絞首刑?と思った方も多いでしょう。
日本において死刑執行に関する記述は非常に少ないです。
それはある意味で死刑が秘密裏に行われるからです。
死刑囚にも死刑執行が伝えられるのは死刑の2時間前だという。
家族と面会することはなく弁護士に最後の嘆願の猶予も与えられません。
また、日本では明示初期に斬首刑が廃止されて以来、一貫して絞首刑が行われています。
電気椅子や薬物注入による死刑はありません。

国際的な人権擁護団体、アムネスティ・インターナショナルは、日本の死刑制度を強く非難しています。

死刑を採用している国、廃止した国のリストはこちらです。
http://homepage2.nifty.com/shihai/shiryou/abolitions&retentions.html

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク