Madrid Bomb Ringleader Cornered, Killed in Blast
The suspected Tunisian ringleader of last month’s Madrid train bombings blew himself up with at least three accomplices after police cornered them in a suburban Madrid apartment, officials said Sunday.
■チェック
!
・ringleader 首謀者
・corner [動詞]〜を追い詰める
・accomplice 共犯者、加担者
・subarban 郊外の
■対訳
「マドリード爆破テロの首謀者が追い詰められた末、爆発で死亡」
先月のマドリード電車爆破で首謀者の容疑を受けていたチュニジア人が、警察にマドリード郊外のアパートへと追い詰められた末、少なくとも3人の共犯者と共に自爆した、と日曜日に当局が伝えた。
■訳出のポイント
corner は名詞で「角」「隅」という意味ですが、動詞の場合、
「〜を隅に置く」→「〜を追い詰める」という意味で使われます。
とくに、今日の記事のように、”犯人を追い詰める”という意味でよく使われます。
blow up は様々な用法を持つ表現ですが、ここでは「爆破する」の意味です。
そこで、blew himself up で「彼自身を爆破した」→「自爆した」となります。
このように、blow onself up で「自爆する」と覚えておきましょう。
また、blow up a baloon 「風船を膨らませる」のように「〜に空気を入れる」「〜膨らませる」という意味で使われることも、多々あります。
■編集後記
土曜日はお花見に江東区の猿江恩賜公園へ行ってきました。
子供の遊具がある場所で昼間からビールを飲み、いい気分でした。
日曜日はあいにく雨で、海水魚水槽(中)の掃除をしました。
ライブロックに生えた藻を歯ブラシで落とし、プロテインスキマーの分解掃除しました。
海水を3分の1入れ替え、カクレクマノミを大きい方の水槽に移動させました。
60cm 水槽にはマンダリンジョーフィッシュしかいなくなったので、五反田熱帯魚へ。
そこでペルクラというカクレクマノミの仲間で、珍しい種類のものを入手。
センジュイソギンチャクと一緒に購入しました。
魚の購入は久々です。