More Than 100 Dead in Muslim Battle in Thailand
Troops and police killed more than 100 gun and machete-wielding Muslim youths on Wednesday, including more than 30 in a three-hour mosque shootout in Thailand’s restive south.
■チェック
!
・machete マシェティ(サトウキビ伐採用のなた)
・wield (道具、武器などを)巧みに使う
・shootout 銃撃戦
・restive 反抗的な
■対訳
「タイでイスラム過激派戦闘、100人以上死亡」
タイ軍と警察は水曜日、銃やなたをふるうイスラム過激派の若者100人以上を殺害したが、そこには、反対勢力の強いタイ南部における3時間に及ぶモスク銃撃戦での死亡者30数人も含まれている。
■訳出のポイント
gun and machete-wielding Muslim youths の部分は一見するとわかりにくいかもしれませんが、gun-wielding and machete-wilding と考えてください。
「銃をかざしている若者」と「なたをふるっている若者」と両方いた、ということですね。
shootout はハイフンを入れて shoot-out と表されることも多いです。
戦争や犯罪での「銃撃戦」、決闘などの「撃ち合い」という意味に使います。
また、penalty shoot-out または penalty-kick shoot-out で、サッカーのPK戦を指します。
(単に shoot-out とだけ言う場合も多いですが。)
まさに、シュートの“撃ち合い”ということですね。
■編集後記
昨日、河口湖の日帰り温泉施設「天水」へ行ってきましたその休憩所で甲州名物「ほうとう」(いろいろな野菜を味噌ベースで煮込んだ煮込みうどんのようなもの)を食べました。
ここのお湯は「濃い」という評判で、一度行ってみたかったのです。
湧出量は162L/mですが、源泉掛け流しは露天の一部だけ(そこだけぬるく、石油の香がします)。
あとは循環との併用です。
温泉は、カルシウム・ナトリウム−硫酸塩・塩化物泉と呼ばれるもの。
それほど濃さは実感できませんでしたが、なぜか髪がつやつやになりました。
おそらく高いpH値(9.64)によるものでしょう。。。