German Police Arrest Sasser Worm Suspect
German police have arrested an 18-year-old man suspected of creating the “Sasser” computer worm, police said on Saturday.
A spokesman for Lower Saxony police said the man was arrested on Friday. No other details were
available.
■チェック
!
・suspect 容疑者
・available 入手できる
■対訳
「ドイツ警察、『サッサー』ワームの容疑者を逮捕」
ドイツ警察が、コンピューター・ワーム『サッサー』を作り出した容疑で18歳の男性を逮捕した、と土曜日伝えた。
ローアー・サクソニー警察のスポークスマンは、男性は金曜日に逮捕されたと語ったが、その他の詳細は明らかにされていない。
■訳出のポイント
コンピューター関連で出てくる worm は、コンピューター・ウイルス virus の一種で、コンピューター・ワームと訳されます。
suspect は動詞では「疑う」、名詞では「容疑者」となります。
両者はスペルは全く同じですが、アクセントの位置が異なります。
《動》sэspe’kt 《名・形》sΛ’spekt となります。
また、アクセントの位置が異なるとそ、れに影響を受けて母音の発音が変わります。
注意しておきましょう。
be suspected of 〜 で、「〜らしいと疑われる」「〜の容疑がかけられる」という表現になります。
最後の、 No other details were available. は決まり文句、「その他の詳細はわかっていない。」→「明らかにされていない」という意味です。
■編集後記
今回のウイルスについては、GWで会社が休みであったこともあり、5月6日の休み明け出勤初日にワクチンソフトのアップデートなどで対策をとった人は感染の被害はなかったと思います。
私も朝一番で、全員のパソコンの
■チェック
を行いましたので被害はありませんでした。
皆さんのプロバイダーはメールのウイルス
■チェック
機能はついていますか?
小さなプロバイダーですとこの機能がついてなく、ウイルスメールが素通りしてしまいますので必ずメールサーバーでウイルスを撃退してくれるプロバイダーもしくはサーバー会社にしましょう!