ドイツ警察、『サッサー』ワームの容疑者を逮捕

German Police Arrest Sasser Worm Suspect

German police have arrested an 18-year-old man suspected of creating the “Sasser” computer worm, police said on Saturday.
A spokesman for Lower Saxony police said the man was arrested on Friday. No other details were
available.

■チェック!

・suspect 容疑者
・available 入手できる 

■対訳

「ドイツ警察、『サッサー』ワームの容疑者を逮捕」

ドイツ警察が、コンピューター・ワーム『サッサー』を作り出した容疑で18歳の男性を逮捕した、と土曜日伝えた。
ローアー・サクソニー警察のスポークスマンは、男性は金曜日に逮捕されたと語ったが、その他の詳細は明らかにされていない。

■訳出のポイント

コンピューター関連で出てくる worm は、コンピューター・ウイルス virus の一種で、コンピューター・ワームと訳されます。

suspect は動詞では「疑う」、名詞では「容疑者」となります。
両者はスペルは全く同じですが、アクセントの位置が異なります。
《動》sэspe’kt 《名・形》sΛ’spekt となります。
また、アクセントの位置が異なるとそ、れに影響を受けて母音の発音が変わります。
注意しておきましょう。
be suspected of 〜 で、「〜らしいと疑われる」「〜の容疑がかけられる」という表現になります。

最後の、 No other details were available. は決まり文句、「その他の詳細はわかっていない。」→「明らかにされていない」という意味です。

■編集後記
今回のウイルスについては、GWで会社が休みであったこともあり、5月6日の休み明け出勤初日にワクチンソフトのアップデートなどで対策をとった人は感染の被害はなかったと思います。
私も朝一番で、全員のパソコンのチェックを行いましたので被害はありませんでした。

皆さんのプロバイダーはメールのウイルスチェック機能はついていますか?
小さなプロバイダーですとこの機能がついてなく、ウイルスメールが素通りしてしまいますので必ずメールサーバーでウイルスを撃退してくれるプロバイダーもしくはサーバー会社にしましょう!

無料メルマガに是非ご登録ください。 毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
【無料メルマガに是非ご登録ください。】
毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
メルマガ購読・解除
 
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク