■NY Times 00/10/07
“House Passes Bill to Toughen Laws on Forced Labor”
The House overwhelmingly approved a wide-ranging measure today that toughens laws against the trafficking of women and children for prostitution and sweatshop labor and helps states and localities fight domestic violence.
■チェック
!(覚えよう!)
・the House 下院
・Bill 法案・議案 = measure
・overwhelmingly 圧倒的多数で
・trafficking 不正取引する (名詞はtraffic)
・prostitution 売春
・sweatshop 低賃金労働
・localities 地域
・domestic violence 家庭内暴力
■対訳
「下院、強制労働に関する法律を強化する法案を可決」
下院は、婦女子を売春や低賃金労働へ就かせる不正取引に対する法律を強化し、州や地域が家庭内暴力と闘うことを援助する法案を、圧倒的多数で可決した。
■ひとこと
trafficには、交通、人通りといった意味の他に、【不正取引】という意味があります。
これを知ってる人はかなりの実力!
しかもtrafficが動詞として使われるのは、この【不正取引をする】のみです。
過去はtrafficked、進行形はtraffickingと「k」 をとります。
今回はthe traffickingとして、動名詞として使われています。