毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

アップル社の改革、株価に反映

Pocket

Apple Reinvention Transforms Stock Value

The more than 50 percent rise in Apple Computer Inc.’s stock price this year has mirrored the brisk sales of its market-leading iPod digital music player and growth at its retail stores.

■チェック

!

・reinvention 改革、再発明
・transform 変える 
・mirror [動詞]〜を映す
・brisk 活発な

■対訳

「アップル社の改革、株価に反映」

今年のアップル社の株価が50%以上上昇したのは、市場トップのiPodデジタルミュージックプレーヤーの活発な販売と、同社小売店での売上増加を如実に反映していた。

■訳出のポイント

名詞の mirror 「鏡」は誰でも知っている単語ですね。
今日の mirror は動詞です。
「鏡に映す」というのがもともとの意味です。
ここから、「〜を映す」という意味になりました。
ここには、もともとの「鏡に映す」という意味からも想像できるように、
「〜を正確に映し出す」「〜を忠実に描写する」というニュアンス。
ここでは、「〜を如実に反映している」と訳しました。

最後の部分、… growth at its retail stores. に注意してください。
まず、 its は Apple’s 「アップル社の」を言い換えたものですね。
ここでは「同社の」の訳すのが適切でしょう。
「同社小売店での成長(増加)」→「小売店での売上増加」という意味。
「同社小売店の成長」ではないことに注意しましょう。
こちらの訳を採用すると「小売店の数が増加した」という意味になってしまいます。
この場合は、英語は growth of its retail stores となるはずです。

タイトルは「アップル社の改革で株式価格を変換」が直訳ですが、意訳してみました。

■編集後記

こう暑くなるとさすがに温泉へは行けません。子どもが嫌がります(笑)

土日と近くのホテルのプールに行ってきました。
高いですが、駐車場へ入るのに1時間も待つようなこと(都内の大きなプールは皆、駐車するのに1時間近く待たなくてはなりません。)はなく、大変気持ち良く泳げました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク