毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

フロリダ州でターザンのトラ逃亡、射殺される

Pocket

Tarzan’s Tiger Shot to Death After Florida Escape

Wildlife officers shot and killed a 600-pound tiger called Bobo on Tuesday after it escaped from the Florida home of a B-movie actor who played Tarzan.

■チェック

!

・be shot to death 射殺される
・wildlife 野生生物
・B-movie B級映画

■対訳

「フロリダ州でターザンのトラ逃亡、射殺される」

火曜日、ボボという名前の体重270キロのトラが、フロリダ州にあるターザン役を演じた B級映画俳優の家から逃げ出し、野生生物保護団体の職員によって射殺された。

■訳出のポイント

タイトルは、Tarzan’s Tiger (was) Shot to Death After Florida Escape と was を補って考えましょう。
すると、be shot to death 「射殺される」「銃弾に倒れる」という表現が使われていることがわかりやすくなります。

同様に、be found shot to death in 〜 「〜(場所)で射殺体で発見される」
といういい方もよく使われます。
The missing girl was found shot to death in Miami.
「行方不明だった少女は、マイアミで射殺体で発見された。」という具合です。

B-movie の B は「品質などが2級である」という意味です。
日本語でも「B級映画」で通じますね。

■編集後記

今回の記事の焦点は、フロリダでは一般家庭がトラを飼っているということでしょうか(笑)

三菱ふそうの件で昨日、私に失言があったことを謝ったところ、もの凄い数のメールを頂きました。
何通来たのか把握しておりませんが、100通以上は確実に頂いております。
ほとんどが、なぜ謝る必要があるのか、あなたは正しい、というものでした。(メールを頂いた皆さん、現在、かなり忙しく、1通1通お返事はできませんが全て読ませて頂きました。ありがとうございます。)
またメールを読んで、人々の感情の企業の考え方とのズレ、そして信頼を失うことの大きさを改めて実感しました。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク