Election Rivals Exchange Harsh Words on Iraq
Monday, President George W. Bush and Democratic Senator John Kerry crashed again over the war on terror in general and the war in Iraq.
Bush attacked his challenger’s “strategy of retreat” and Kerry accused Bush of his administration’s Iraq policy for being “hijacked by ideologues.”
■チェック
!
harsh 厳しい 手厳しい
in general 一般的な 概して
strategy 戦略
retreat 撤退
ideologue 特定のイデオロギー信望者
■対訳
選挙の対立候補ら、イラク問題に関して激論
月曜日、ジョージ・W・ブッシュ大統領と、民主党の上院議員、ジョンケリーは、いわゆるテロへの戦いについて、そして、イラクにおける戦いについて再び衝突した。
ブッシュ大統領は、対立候補の「撤退戦略」を攻撃する一方ケリー候補はブッシュ政権のイラク政策は「特定のイデオロギー信者に乗っ取られている」として、ブッシュ大統領を非難した。
■訳出のポイント
タイトルのExchange Harsh Words on Iraq は
「イラクに関して、手厳しい言葉を交わす」ですから→「イラク問題に関して激論」と意訳してみました。
harsh words は bitter words に置き換えることもできます。
strategy は「戦略」です。経営戦略 management strategy などマネージメント、マーケティング関連の文献では必須の単語ですね!
《accuse 人 of ….. 》というパターンも頻出。特に、選挙戦に関する記事では必ずでてきます。
「人を…で告発する、糾弾する」という意味です。
accuse は、日常レベルからフォーマルな法律的レベルまで、すべてのレベルでの「責める」行為を表します。
すなわち:
My wife accused of me lying.(妻は私がうそをついたと責めた。)から
He was accused of a killing.(彼は殺人で告訴された。)に至るまで、色々使われます。
■編集後記
また大型の台風23号が近づいていますね。
本当に台風の確率変動状態ですね。。皆さん、気をつけましょう!!
とくに今日、明日、長距離を移動する人は交通情報に注意!!
ソフトバンクがダイエー買収に乗り出しました。
球団を買収するのに手をあげるのがIT企業ばかりですが、まあ、これが世の趨勢ということでしょう。
そのうち、ヤフオクで球団を簡単に売買できるとか選手をトレードできるようになるかもしれませんね(←冗談ですよ!)
アンタッチャブル(お笑い)面白すぎ!先週のエンタメ、アンタッチャブルだけ録画し2回みました。「自殺」ネタでしたが、ヤバイ面白さ。。。
(裏
■編集後記
)
今ここにいる私、と同時にニューヨークにいる私、実家でそばをすすっている私、いろいろな「私」を想像してみること。。。無限に増殖する私。。。