56 die, 92 missing in China’s Mine blast
Chinese authorities say that a gas explosion in a coal mine in central China late Wednesday has killed 56 workers, and the fate of more than 90 others trapped inside the mine is unknown.
■チェック
!
・coal mine 炭鉱
・fate 運命
■対訳
「中国で炭鉱爆発、56人が死亡、92人行方不明」
中国当局によると、水曜遅くに中国中部の炭鉱でガス爆発があり、56人の労働者が死亡、炭鉱内部に閉じ込めらた90人以上の運命は不明という。
■訳出のポイント
ニュース頻出の重要単語 authority を復習しておきましょう。
もともと「権威」「権力」を意味しますが、これらを持った人や団体を指すのにもよく用いられます。
そこで、日本語では「当局」「関係当局」という便利な訳語が当てられることが多くなります。
特に、今日の記事のように authorities と複数形になっている場合は、10中8.9、「当局」と訳して間違いないでしょう。
fate は日本語の「運命」に近い意味で使われる単語のひとつですが、「宿命」「めぐり合わせ」「悲運」など少し悪い意味のニュアンスを持ちます。
destiny はほぼニュートラルな意味合いの「運命」。
doom になると同じ「運命」でも「凶運」「運命的な破滅」という非常にネガティブな意味を持ちます。
逆に fourtune は中立的な「運命」の意味のほかに「幸運」に近いよい意味に使われることが多い単語です。
■編集後記
私は長岡市に生まれ、大学に行くまで住み、留学を終えて、帰国後も2000年まで長岡にいました。
ですので、報道される地名はたいてい知っています。
小千谷市(おぢやし)というのは小さな市ですが、私はそこでスノーボードの腕(脚?)を磨きました。
あと、そばが上手いところで、その「へぎそば」は全国的に有名です。
配給が行き渡らず、場所によっては1箱のビスケットを数人で分け合って食べた、という話も聞いています。
全国各地から送られてくる支援物資が効率的に配給されるためにも交通網の復旧が必至です。
私の実家は水道と電気がきているそうです。
しかし、まだそんなのはいいほうで、小千谷、十日町ではまだ時間がかかるそうです。
実家の被害は、というと、庭の灯篭が倒れ、垣根を突き破り、居間のガラス食器を入れている棚が倒れ、メチャクチャ。
祖母の家は、テレビが倒れ、テーブルを直撃、大破したそうです。。
昨日、妹のダンナ(しょうちゃん)と大掃除して、ある程度片付いたと言ってます。。。
ボランティアの方々が向かわれているそうですが、まだ余震が続いてます。
今朝も東京、けっこう揺れましたよ。十分気をつけてください!!
被災された方は心からお見舞い申し上げます。
(裏
■編集後記
)
母から「まさかこんなに早く(地震が)来るなんて思ってなかった」、
「次は東京よ。健もいつ何時襲ってくるか分からないから、非常食、携帯ラジオをカバンにいれて持ち出せるようにしておきなさい」と言われました
(はい!とめずらしく素直に返事しました。あの恐怖体験は体験した人でないと分かりませんです。。。)