Iraqi Declares State of Emergency
As preparations were under way for an all-out offensive on the insurgent stronghold of Falluja, Iraqi interim Prime Minister Ayad Allawi declared a 60-day state of emergency on Sunday.
■チェック
!
・declare 宣言する
・state of emergency 非常事態、緊急事態
・all-out 全面的な
・insurgent 暴徒、反乱者
・stronghold 拠点、最後のよりどころ
■対訳
「イラクが非常事態宣言」
反政府勢力の最後の砦であるファルージャに向けての全面攻撃の準備が進められる中、イラク暫定政権首相アヤド・アラウィファルージャは日曜日に、60日間の非常事態宣言を行った。
■訳出のポイント
(be) under way は「始まって」「進行中で」という表現です。
頻出なので、よく覚えてください。
The construction of the new office is under say.
(新しい事務所の建設が進行中である。)
という具合で用います。
類似表現の in progress にも注意しておきましょう。
例:The meeting about our new campaign is in progress now.
(新しいキャンペーンについてのミーティングが、現在進行中だ。)
■編集後記
久々に温泉に行きました。川俣温泉という栃木県にある秘湯みたいなところです(ふくよ館)。
それこそ車がすれ違うことが出来ないような場所へどんどんと入っていくんですよ。
日曜日は那須ハイランドパークという遊園地に寄って来ました。
閉園まで遊んでました。息子は生まれて初めての本格的なジェットコースターに乗って、相当興奮していました。絶叫系にかなりハマってました。
日曜日なのに本当に空いてました。ならばなくても乗れるんですから。
北関東の山々はすでに紅葉がはじまっていて、車もかなり出てたので、帰りの東北道は最大15キロの渋滞。OH!My God!
というわけでクタクタになって帰ってきました。
(裏
■編集後記
)
ディズニー映画「アラジン」を土日の間、車で4回くらい繰り返し見ました(というか見せられました)。。。電波が入らない山の中のドライブ。。
DVDナビを新装したのですが、完全に子供に占拠されています。