毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国環境保護庁、テフロンの原料を見直し

Pocket

EPA To Review Teflon Ingredient

The Environmental Protection Agency on Wednesday said that a chemical used to make the nonstick substance Teflon should be considered as a potential health risk.

■チェック

!

・EPA(=Environmental Protection Agency) (米国)環境保護庁
・ingredient 材料、原料
・substance 物質
・potential health risk 潜在的な健康上の危険

■対訳

「米国環境保護庁、テフロンの原料を見直し」

米国環境保護庁は水曜日に、焦げ付きを防止する物質テフロンの製造に用いる化学物質は、潜在的に健康上の危険をもたらす物質とみなされるべきだ、と伝えた。

■訳出のポイント

nonstick は 焦げ付かない、焦げ付き防止の、という意味。stickには貼り付ける、くっつく、という意味があります。形容詞、stickyは「ベタベタする」という粘着質なものを表現する意味があり、蒸し暑い夏など it’s sticky. で「ベタベタするね」→「ムシムシするね」の意味です。

Teflon「テフロン」は、フッ素樹脂の一種で、防水コーティング加工に用いられ、フライパンなど焦げ付き防止加工の代名詞となっていますね。
Teflon-coated panというと「テフロン加工の鍋(フライパン)」のことを指します。

ingredientは料理の「材料」から工業製品の「原料」などを指して、広く使われる頻出単語です。

potential は名詞で「可能性」「見込み」「潜在性」という意味ですが、今回のように形容詞として使われると「可能性がある」→「潜在的な」という意味になります。

potential abilityで「潜在能力」ですし、potential risk to 〜 で「〜に対する潜在的な危険性(リスク)」となります。
potential health risk は potential risk to the health
「健康に対する潜在的な危険性」を短く言い換えた形と考えることもできますね。

■編集後記

(ソニーオープン2日目終了時の結果が含まれていますのでご注意)

関東地方なんとか大雪を逃れてよかったですね。僕は、昨日から新潟県の六日町というところにきています。ボードです。
舞子高原というところでやっているのですが、昨日、かなり危険な技に挑戦して失敗し、頭から転び、今朝は全身筋肉痛です(笑)

ノートブックを持ってきてますので、旅館で朝のNHKニュースを見ながら書いています。

お、ハワイのソニーオープンで2日目を終わって丸山が首位です!
2位がジャスティンローズ、おっと、4位になんとポールエイジンガーが!
前回優勝のエルスは15位タイ、復活の兆しタイガーは出場してません。

(裏)
今日は午前中だけ滑って、午後から帰ります。って、私生活バレバレ。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク