Artwork by Chimpanzee on the block
A collection of three brightly-colored paintings by Congo the chimpanzee is going on sale at a prestigious London auction house alongside works by Andy Warhol and Renoir in next month.
■チェック
!
・on the block 競りに出されて
・prestigious 一流の
・alongside 〜と一緒に
■対訳
「チンパンジーによる芸術作品が競売に」
チンパンジーの「コンゴ」が描いた3枚の色彩鮮やかな絵画のコレクションがアンディ・ウォーホルやルノアールの作品と並んで、ロンドンの一流オークションハウスで来月競売にかけられる。
■訳出のポイント
タイトル中の on the block は、blockに「競り売り台」という意味があることを知らないとわけがわからない表現になってしまいます。
オークションで競売品を載せて見せ、最後に競り落ちたときに小さな槌のようなものでたたく台、これを block といいます。
そこで、on the block で「競り売り台の上に」→「競に出されて」という意味になります。
put 〜 on the block (= sell 〜 on the block )「〜を競売(オークション)にかける」 はよく聞かれる表現です。
例: I put the painting I inherited from my father on the block.
「父から相続した絵画を競売にかけた。」
prestigiousは、伝統、名声、誉などを持つ「一流の」「高級な」「有名な」ものを指す形容詞です。
prestigious collegeというと「名門大学」「一流大学」の意味になりますし、prestigious hotelだと「格式があるホテル」という感じですね。
また、prestigious newspaperになると「権威のある新聞」といった意味になります。
■編集後記
僕は、本屋さんへは滅多に行きません。ですが、amazonで本は大量に買ってます。だいたいamazonにオーダーするときは5、6冊まとめてオーダーします。
何を参考にして本を買うのでしょう?書評メルマガです。松山しんのすけさんや上田てつまささんなど、合計4誌の書評メルマガをこれまで登録してましたが、先日、新たに1つ、追加となりました。
メールマガジン「10秒書評!本のエキスをしぼりだす!」
http://www.mag2.com/m/0000140303.htm
本当に10秒で読めてしまうから忙しい人にはぴったりです。
(裏)
昨日は、六本木でセミナーの打ち合わせ、その後、かなり遅くまで飲んでました。だから今朝のウォーキングは中止でした。
今晩から新潟の実家に行きます。祖母が体調を崩し入院したので、お見舞いです。明後日には東京に戻ります。ウォーキングの道具も持っていきます!