毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国防総省:中国は台湾および米国にとっての脅威

Pocket

Pentagon: China Could Threaten Taiwan and U.S.

The Pentagon pointed out in its annual assessment report that China has been steadily strengthening its military might over the last decade and is capable of controlling Taiwan by force.

■チェック

!

・assessment 評価、査定
・steadily 徐々に
・military might 軍事力
・capable 能力がある

■対訳

「米国防総省:中国は台湾および米国にとっての脅威」

米国国防総省が年次査定報告書の中で、中国が過去10年間に着実に軍事力を高めてきており、現在では台湾を武力で制圧するだけの力を持つ、と指摘した。 

■訳出のポイント

might は助動詞 may の過去形としてよく知られていますが、名詞で「力」「権力」「勢力」という意味があります。

今日の military might は「軍事力」の意味です。
この「軍事力」といういい方、英語ではいろいろあります。

military capability、 military capacity、 military force、military power、military strength などはすべて日本語の「軍事力」にあたります。

be capable of 〜 で「〜の能力がある」「〜の才能がある」「〜ができる」という表現ですね。基本的には can と同じ意味です。

〜にあたる場所には名詞あるいは動詞の ing 形がくることに注意しておきましょう。

最後の部分、is capable of controlling Taiwan by force は「(中国は)台湾を武力で制圧する能力がある」というのが直訳ですね。

しかしここでは、その直前の has been steadily strengthening との対比で is という現在形が用いられていることから、「現在の中国には台湾を武力で制圧する力がある」と「現在」をあえて訳出することが適当だと思われます。

■編集後記

毎日1分!英字新聞プレミアム7月期に予想をはるかに越える申込みがありました。ありがとう!みなさん!

またすごく好評で、お礼メール、感謝メールが殺到しています!!

英語が洪水のように耳に流れ込む! 毎日1分!英字新聞 プレミアム
http://www.maiei.net/premium/

8月会員の申込み締め切りは7月29日(月)正午です!お早めに!!
試しにサンプルをお聞きください。

会期は1年間で12600円です。毎日1分!英字新聞を音声で聞き取れるまで徹底的に耳に慣らそう!!

ランチ1食分の値段で、パーフェクトに英語耳を鍛えよう!

http://www.maiei.net/premium/

STARWARS episode3 見ました!

す、スゴイ映像で圧倒されっぱなしでした。
アナキンスカイウォーカーが、ダークサイドに導かれていく過程がすごく面白かったです。

これで完結かと思うと、なんと申しますか、一種の寂寥感を感じました。

(裏)
明日から札幌です!おいしいカニとウニが楽しみです!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク