毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

Eベイ、53%の増益

Pocket

EBay’s Profit up 53 Percent

EBay Inc. announced its quarterly profit had risen 53 percent boosting its shares up almost 15 percent, which cast aside concerns about slowing growth of the largest online marketplace in the world.

■チェック

!

・quarterly profit 四半期利益
・boost [動詞]〜を引き上げる
・cast aside (不安・懸念を)払拭する

■対訳

「Eベイ、53%の増益」

Eベイ株式会社が四半期利益の53%増を発表したのを受けて、株価も15%近く上昇し、世界最大のオンライン市場である同社の成長の陰りに対する懸念を払拭した。
 

■訳出のポイント

動詞 boost は、何かを「押し上げる」「高める」「アップさせる」という意味です。

ここでは、EBay Inc. announced its quarterly profit had risen 53 percent を受けて、「Eベイが四半期利益の53%増の発表したこと」が同社の株価を15%近く「押し上げた」という意味になっています。

そこで、「Eベイ株式会社が四半期利益の53%増を発表したのを受けて」という訳を使っています。

cast は日本語の「キャスト」のもとになった言葉。
動詞で「〜に役を与える」という意味はよく知られていると思います。

ここから「〜に位置づける」という意味にも使われます。

cast aside は直訳すると「〜をわきに位置づける」というもの。
「〜を放棄する」「〜を排斥する」という意味に使われます。

今日の場合は、不安や懸念などを「排斥する」→「払拭する」という意味になっています。

■編集後記

先日、ある方と話していたら、この間の連休に千葉の館山に泳ぎに行っていたそうです。

アクアラインを使えば東京から2時間で行けちゃいます。高速道路も全通ではないですが、かなり整備されつつあるそうです。

そ、そっか〜。その手があったか。。館山。。

湘南や伊豆とは違って、東京から向かうのに渋滞がほとんどありません。

館山は大学生の頃、体育の単位を取るために、1週間の合宿に行ったことがありました。大学の施設が館山にあったんです。大きな宿泊施設は少ないですが、民宿のような小さな宿がたくさんあります。

この夏、ご家族連れで海へ行かれる方はぜひどうぞ!

このメルマガを配信予約したあと、北海道へシュッパーツ!

(裏)
朝からセミがうるさいです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク