毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の台風:死者20人、行方不明7人

Pocket

Typhoon in Japan; 20 Dead, 7 Missing

A powerful typhoon lashed through the northern island of Hokkaido into the Sea of Okhotsk on Thursday after leaving at least 20 dead, seven missing, more than 140 injured, and thousands uprooted across Japan.

■チェック

!

・lash 打ちつける
・Sea of Okhotsk オホーツク海
・uproot 〜を立ち退かせる

■対訳

「日本の台風:死者20人、行方不明7人」

日本各地で少なくとも20人の死者、7人の行方不明者、140人以上の負傷者を出し、何千人もの人を避難させた強力な台風は、木曜日に北部の島北海道を襲い激しい勢いでオホーツク海へと抜けた。

■訳出のポイント

lash はもともと「鞭(むち)」の意味です。

そこで動詞としては、「むちで打つ」になりますが、ここから「むちで打つように攻撃する」という意味で使われることが多いですね。

とくに波や風など「自然の力が激しく打ちつける」場合に用いられます。

今日の場合、台風が北海道を激しい勢いで襲い通り過ぎた様子を表すのにlash through が使われています。

uproot は文字通り「根を引っこ抜く」「根こそにする」ことです。

ここから人を家などあるべき場所から「立ち退かせる」「追い立てる」意味も使われるようになりました。

ここでは、「台風によって追い立てられた」→「非難を余儀なくされたの意味になっています。

■編集後記

最近夜、ガバっと起きてしまうんです、って昨日書いたら、たくさんの反響メールをいただきました!ありがとうございます!

昨夜は友達と六本木で遅くまで飲んでおりましたので、6時間、熟睡いたしました(笑)

睡眠といえば、アーティスト横尾忠則さんが昔「夢日記」を書いて
いたことを思い出します。
http://www.goodpic.com/mt/archives/000186.html

僕も真似して大学時代、ワープロで夢日記を書いていたことがあります。
あのミノルタのワープロ、どこへいったかな〜…

僕はよく空を飛ぶ夢を見ました。めちゃくちゃ気持ちいいです。
時々、うまく飛べない日もあったりします…

(裏)
あと、高校時代〜大学時代にかけて頻繁に金縛りにあってました。
大学の教室で授業が終わった後、異常に眠くなって、机に頭を伏せて寝ていたら、そのまま金縛りにあったこともありました(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク