毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

北朝鮮、核開発計画を放棄

Pocket

N. Korea to Give up Nuclear Program

North Korea agreed to give up its entire nuclear program, including weapons, according to a joint statement issued on Monday from the six-party nuclear arms talks held in Beijing.

■チェック

!

・entire 全体の、全面的な
・joint statement 共同宣言

■対訳

「北朝鮮、核開発計画を放棄」

月曜日に発表された北京での核問題6カ国協議共同宣言によると、北朝鮮は、核兵器を含む原子力開発計画を全面的に放棄することに同意した。

■訳出のポイント

give up はよく知られている句動詞で「あきらめる」「ギブアップする」という意味ですが、今日のように「北朝鮮が核開発をあきらめる」という文脈の場合「放棄する」という訳が適切でしょう。

give up its entire nuclear program は直訳すると、「その全面的な原子力開発計画を放棄する」となりますが、日本語にする場合は「その原子力開発計画を全面的に放棄する」にするとぐっと自然で読みやすくなります。

英文和訳では、原文の品詞に固執せず時には柔軟に訳すことも大切です。
これはそのいい例ですね。

party は日本語の「パーティ」以外にも、「メンバー」とか「関係者」という重要な意味があります。

ここでは、six-party talks で「6カ国協議」です。

■編集後記

「ハイパー・スピード理論」、僕ものぞいてみました。
http://www.tokyo-sim.com/aalmd/do/ SIMさんのことなので、単なる高速リスニング教材とは一線を画しています。試聴CDは早い者勝ちです。

3連休の前半はセミナーでお話するため大阪へ行ってました。
たくさんの人とお会いしました。会場で会った方、メールお待ちしてます!

ドラゴン桜の1〜9巻がamazonから届きました。いや、皆さん薦めるので…
今日明日くらいで全部読みます(笑)

今日は1日、どんよりした天気ですね。
今週は3日間しか「平日」がないという、人によっては第2のゴールデンウィーク。

とりあえず、机の上に積んである本を読み倒します!!

(裏)
ハイパースピード理論、ネーミング最高です!
こんど拝借しよっと(^^;

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク