Moore and Kutcher Tie the Knot
After their celebrated two-year-long older-woman-younger-man relationship, Actors Demi Moore and Ashton Kutcher have married, U.S. magazines reported on Sunday.
■チェック
!
・tie the knot 結婚する
・celebrated 有名な
■対訳
「デミ・ムーアとアシュトン・カッチャーが結婚」
かの有名な2年間に渡る年上女性と年下男性の恋愛関係の末、俳優のデミ・ムーアとアシュトン・カッチャーが結婚した、と米国雑誌が日曜日に報道した。
■訳出のポイント
tie the knot は直訳すると「結び目をつくる」。
ここから「結ばれる」→「結婚する」という意味で使われるようになりました。
動詞 celebrate 「祝う」「賛美する」からできた形容詞 celebrated は「有名な」「著名な」「世に知られた」という意味です。
どちらかというと、一時的な名声や著名度を謳歌している様子を表す表現です。
「恋愛関係」に当たる表現としては、 love relationship や romantic relationship が一般的ですが、relationship だけで「恋愛関係」を表す場合も多いことに注意しておきましょう。
■編集後記
日曜日に湯河原の公園で遊んでいたとき、娘を持ち上げた瞬間、
腰がグキ!!
あ、やべぇ〜。。。
ぎっくり腰一歩手前でなんとか太ももに力を入れ、踏みとどまりましたが、かなり痛い…ッス… 椅子に座っている分はいいのですが、立ち上がったり姿勢を変えるとき、かなり恐怖を感じます(笑)
★告知★
毎日1分!英字新聞の1週間分の音声をまとめて翌週にお届けします。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.maiei.net/premium/
↑
たくさんの読者が参加してます!英語教育で有名なあの先生も!!
(裏)
そうです。確かに台風で洪水になったニュースに冠水車が出てきますよね。
あの水没した車です。あれが中古車市場に出回ってる… 怖…
http://www.maiei.net/premium/
毎日1分!英字新聞の音声版は↑こちら!