毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

鳥インフルエンザの専門家、ワシントンで会議

Pocket

Bird Flu Experts to Meet in Washington

Experts from 65 countries gathered in Washington on Thursday to discuss how to prevent a possible bird flu pandemic after the WHO warned last week that the infection could kill millions of people worldwide if it mutates into a form that can be transmitted between humans.

■チェック

!

・pandemic 流行
・mutate 突然変異する
・transmit 伝染させる

■対訳

「鳥インフルエンザの専門家、ワシントンで会議」

鳥インフルエンザが突然変異を起こして人間から人間へと感染するタイプに変化した場合、世界中で何百万もの死亡者を出す恐れがある、とWHOが先週警鐘を鳴らしたのを受け、木曜日、将来起こりえる鳥インフルエンザの流行を防ぐ方法を論議するため、専門家たちが65の国々からワシントンに集った。

■訳出のポイント

pandemic は、伝染病などの「流行」「蔓延」という意味ですが、かなりフォーマルな単語です。

同じような意味で epidemic も頻出なのであわせて覚えておきましょう。

形容詞のpossible がすぐ後ろの名詞を修飾している場合、注意しましょう。
非常に日本語になりにくいからです。

possible 自体は「可能性がある」という意味なのですが、今日のa possible bird flu pandemic を「可能性がある鳥インフルエンザの流行」ではおかしいですね。

この場合「可能性がある」→「将来起こる可能性がある」と一歩踏み込んで訳すとわかりやすくなります。

そこで対訳では、「将来起こりえる鳥インフルエンザの流行」としました。

possible は、文脈などによって、この“将来起こる可能性が非常に高い”ことが明白な場合は「来るべき」などと訳すことも可能でしょう。

■編集後記

鳥インフルエンザで数百万人が死ぬなんて想像できませんが、WHOが実際警告をだしているのだから怖いことです。

最近、オフィスの近所にある立ち食いそば屋さんへ行ってます。
せっかちな、僕は「立ち食いそば」が基本的に好きです(笑)

非常に魅力的なラインナップの中でもひときわ、高額な、そうです!!

     【天玉そば(490円)】

がお気に入りです(笑)

お昼頃行くと僕がおそばをすすっているかもしれません(爆)

昨日紹介した私塾について、熱烈な要望から一部変更を加えました…
とても大きな変更です。

    http://www.pnext.com/ijk-m/
  (変更点→電話・メールの生涯サポート付き)

(裏)
ダイエットの基本は基礎代謝をあげることですね(→自分^^;;

今日はわかめそばにしよ…よく噛んで….(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク