毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

インディアナ州:竜巻で15人死亡

Pocket

Twister Kills 15 in Indiana

A powerful tornado hit southwestern Indiana overnight ripping through a 20-mile-long path and killing at least 15 people with 160 more injured, officials said Sunday.

■チェック

!

・twister (= tornado) 竜巻
・overnight 前夜に
・rip through 〜 〜を切り裂く
・path 通り道

■対訳

「インディアナ州:竜巻で15人死亡」

前夜に強力な竜巻がインディアナ州南西部を襲い、20マイル(約32キロ)にわたって爪跡を残し、少なくとも15人が死亡、160人が負傷した、と日曜日に当局が伝えた。

■訳出のポイント

twister は、動詞 twist 「ねじる」「巻く」からできた名詞で「ねじる人」「ねじる道具」の意味ですが、米国の俗語では「竜巻」の意味でよく使われます。

Helen Hunt (ヘレン・ハント)主演の映画 『Twister』(1996年)も、竜巻の話でしたね。 

overnight は前日の日没と次の朝の日出の間を指す単語です。

日本語訳としては、文脈によって「夜間の」「夜通しの」「前夜の」「一夜のうちの」などの言葉が当てられます。

また、 overnight trip 「泊りがけの旅行」のように「一泊の」あるいは「泊りがけの」という意味でも使われるので注意しておきましょう。

ripping through a 20-mile-long path の部分は直訳すると「20マイルの長さの通り道を切り裂いた」となります。

対訳では意訳して「20マイルにわたって爪跡を残した」としました。

■編集後記

今日は、スーパーエルマーさんの月2回配布分の第1回目です。
250本ってすぐなくなりますんで、まだゲットしてない人は急いでゲットですよ〜!

今日は昨日とはうって変って朝から良い天気です!
3泊4日に渡った温泉旅行のためかちょっと疲れが出ております(^^;

(裏)

http://www.tokyo-sim.com/aalmd/mr/

ここに登場する人たちは本当に存在する人です!!
毎日1分!英字新聞の読者さんも今まで何人もいらっしゃって、メールもらってますんで。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク