Strong Earthquake Kills 10, Injures Many More in Iran
At least 10 people were killed and many more were injured when a powerful earthquake hit near Qeshm Island in southern Iran, causing great damage to five villages on the Island Sunday.
■チェック
!
・cause [動詞]〜を引き起こす
・great damage 大きな被害
■対訳
「イランで大規模地震:10人死亡、多数が負傷」
日曜日にイラン南部のケシム島付近で強い地震があり、島内の5つの村に大きな被害をもたらした。少なくとも10人が死亡、多数の負傷者が出た。
■訳出のポイント
At least 10 people were killed and many more were injured の部分で注意したいのは、後半の many more 。
これはタイトルで使われている many more と共通しますが、直訳すると「さらに多くの(人)」という意味ですね。
つまり、前に出ている数字(今日の場合は10)を受けて、それよりもさらに多くの人が負傷した、と言っているのです。
対訳では自然な日本語にするために「多数の負傷者」と訳していますが、原語の厳密な意味は「死亡した10人よりもずっと多くの負傷者が出た」であることを確認しておきましょう。
cause は名詞の場合「原因」「理由」という意味で頻出の単語です。
ここでは動詞として使われており、「〜の原因になる」→「〜を引き起こす」という意味になります。
とくに災いなど好ましくないものについて使われることが多いですね。
great damage が「大きな被害」「大きな損害」という意味なので、cause great damage to 〜 で「〜に大きな被害(損害)をもたらす」
■編集後記
先日、以下のように書いたら、
(ここから)
僕が使っているパソコンはIBMのTHINKPAD X31という12インチのノートです。
小さいカバンにいれて、家でも会社でも使っています。
もう「N」と「K」の文字が完全に消え、さらに「M」が半分消えかかっています。
「N」が消えるのは「ん」を打ち込むときの連打のせいかな、と思いますけど、「K」が消えるのはなぜだ?と思います。お分かりの方教えてください。
(ここまで)
たくさん反響メールをもらいました。
その中でもとくに多かったものが、「右手中指」というのは、他の指よりもやや長く、その意味で「K」は「右手中指」のホームポジションでもあり、キーを叩く強さが他のキーよりも大きいのだそうです!!!
なるほど!!そんなことを意識してキーボードを使ったことがありませんでした。
読者の方もみなさん「k」が薄かったそうです。
あ、そうだ、左利きの人は「D」が薄いですか?消えかかってますか?
ご回答いただけると嬉しいっす。
どんどん、載せていきます!!(笑)
↓↓↓↓↓↓
> 初めてメールします!もう毎日1分!英字新聞は2年くらい購読しています!
> リスニング力を身につけるためにたくさんの教材をこれまで買って
> きましたけど、こんなに短時間にミルミル自分の力が高まっていくのを
> 体感するなんて、初めてのことです。
> 最初はかなりためらいましたよ。またいつもと一緒かな、なんて思いました
> けど、考えてみれば、毎日、英字新聞のメルマガを読んでいるんだから、
> こんな私でも続けられるかもしれない、ふとそう思ったんです。
> 予想は大当たりでした。お願いですからもう人には広めないで下さい!(笑)
(東京都 外資系)
↓こちらです!
毎日1分!英字新聞 premium http://www.maiei.net/premium/
(裏)
さっき、近所の立ち食いそば屋でスタッフ2人と一緒にそばを食べてきました(笑)
http://tinyurl.com/cy6jj 無料!!!
↑
作者と会ったことありますけど、確かに素晴らしいプロポーションをお持ち
のようですよ!!