毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米軍ヘリがイラクで墜落:12人死亡

Pocket

U.S. Military Helicopter Crash Kills 12 in Iraq

A UH-60 Black Hawk helicopter crashed in Northern Iraq on Sunday, killing the twelve Americans on board, according to news releases from the U.S. military.

■チェック

!

・on board (船・飛行機に)乗って
・news release 新聞発表

■対訳

「米軍ヘリがイラクで墜落:12人死亡」

米軍の新聞発表によると、日曜日にイラク北部で「UH-60ブラック・ホーク」ヘリコプターが墜落し、乗っていた米国人12人が死亡した。

■訳出のポイント

UH-60 Black Hawk はシコルスキー社製の中程度積載能力を有する多目的あるいは強襲用ヘリコプターで、米国軍をはじめとする世界20カ国以上で使用されています。

2001年の米国映画 Black Hawk Down 『ブラックホーク・ダウン』は、1993年に内戦が続くソマリアで、米軍特殊部隊のブラックホーク・ヘリコプター撃墜から始まった米兵とソマリア人との激しい市街戦の様子を忠実に描いた作品でした。

ちなみに、hawk は「鷹(タカ)」なので、 black hawk は「黒い鷹」という意味ですね。

release は動詞で「発表する」、名詞で「発表」という意味があり、news release で「新聞発表」「プレスリリース」ということです。

release from 〜 は直訳すると「〜からの発表」ですが、日本語訳としてはnews releases from the U.S. military =「米国軍の新聞発表」とする方が自然でしょう。

■編集後記

新宿にあるSIMの所長さんと、先日電話でお話をしていたら、年明け早々スーパーエルマー受講生からTOEICリスニング満点の報告が4件もあったとのこと。 やべぇ。。。。すごすぎます!

※今回は先着250名限定で、小冊子「満点続出の謎を解く!」ほか無料試聴CDセットがもらえるそうです→ http://tokyo-sim.com/aalmd/

今日、名古屋での滞在を終え、夕方の新幹線で東京に戻ります!!
海水魚水槽が心配です....

僕の海水魚は全て東京都品川区五反田にある五反田熱帯魚さんから仕入れています。オーナーのコマさんはとっても親切。

(裏)
映像を仕事としたい方は必読のビジネス情報です。
http://www.mag2.com/m/0000179338.html

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク