毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ブッシュ大統領:米国は石油『中毒』から脱するべき

Pocket

ush Says U.S. Must End Oil‘Addiction’

Right on the heels of a politically tough year, President Bush said on Tuesday that “America is addicted to oil” from the Middle East and must break its dependence, in his State of the Union Address.

■チェック

!

・addiction 中毒
・politically 政治的に
・dependence 依存(状態)
・State of the Union Address 一般教書演説

■対訳

「ブッシュ大統領:米国は石油『中毒』から脱するべき」

政治的に厳しい1年を終えたばかりの米国のブッシュ大統領は火曜日、一般教書演説の中で、『米国は中東からの石油中毒』でありこの依存状態から脱すべきだ、と述べた。

■訳出のポイント

addiction は「依存症」「中毒」を表す名詞。

be addicted to 〜「〜の中毒になっている」「〜に夢中になっている」「〜依存症である」という頻出表現とともに覚えておきましょう。

heel は「かかと」。

right on the heels of 〜 は直訳すると「〜のかかとのすぐ上に」という意味ですが、「〜にすぐ続いて」「〜の直後に」という決まり文句です。

right の代わりに hard あるいは hot を用いることもあり、また単純にon the heels of だけで使われることもあります。

例: His suicide came on the heels of the house search by the police.
「彼の自殺は警察による家宅捜査の直後に起こった」→「彼は警察による家宅捜査の直後に自殺した」

State of the Union Address「一般教書演説」は、米国大統領が両院議員を対象に毎年行う演説で、State of the Union「国の現状」について大統領の見解を述べ、主要な政治課題について解説するもの。

通常は、1月最後の火曜日に行われることが慣例となっていて、State of the Union Speech ともいいます。

■編集後記

昨日、夜、関東で久しぶりに地震がありました。震度4...
僕の住んでいるところは2くらいにしか感じませんでしたが、けっこう揺れが続きましたよね。先日、新潟から来た友達が、「今年は東京、絶対来るよ」なんて飲みながら話してましたが、まさにその翌日に来ました(爆)

いや笑ってられませんよね。いつどこで襲われるか分かりません。
昨日から風呂の水を落とさないようにしました。。。

(裏)

ところで、

朝、玉子かけご飯を食べました。。何年ぶりだろう...(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク