Denmark Warns its Expats over Cartoon Protests
Denmark urged its citizens on Tuesday to leave Indonesia, the world’s most populous Islamic country, as Muslim outrage over a cartoon controversy continued to take Europe, the Middle East, and some countries in Asia by storm.
■チェック
!
・expat (=expatriate) 国外居住者
・cartoon 風刺漫画
・populous 人口の多い
・outrage 激怒
・controversy 論争、物議
■対訳
「風刺漫画に対する抗議:デンマークが国外居住者に警告」
風刺漫画問題をめぐるイスラム教徒の激しい怒りが欧州・中東およびアジア数カ国を席巻し続ける中、デンマークは火曜日に海外に駐在する国民に対して、世界最大のイスラム教徒人口を抱えるインドネシアから退去するよう呼びかけた。
■訳出のポイント
cartoon は日本語でいう「漫画」です。
テレビや映画の「漫画」「アニメ」の意味にもよく使われます。
ここでは、とくに「時事風刺漫画」を指しています。
事件の発端は、昨年9月にデンマークの保守系有力紙が、表現の自由に関する記事とともにイスラム教の預言者ムハンマドを批判的に描いた漫画を掲載したこと。
直後から中東を中心にイスラム諸国で反発の声が起こり、さらに今年1月になってノルウェーのキリスト今日系雑誌がこの漫画を転載して以来、騒ぎは拡大の一途をたどっています。
シリアやレバノンでは抗議デモやデンマーク大使館の放火騒動が相次ぎ、デンマーク製品の不買運動も深刻化しています。
今日の記事はそんな状況の中で、デンマーク政府が世界一のイスラム人口を擁する国 the world’s most populous Islamic country インドネシアから自国民の退去を呼びかけたという内容です。
take 〜 by storm は直訳すると「〜を嵐に巻き込む」。
ここから「〜に旋風を巻き起こす」「〜を席巻する」という表現としてよく使われます。
■編集後記
昨日、確か天気予報は気温が上昇して、午後から3月末の気温になるだろう、と言ってましたが、寒かったですね。。。ずっと。。
ガラガラ声をなおそうと、赤坂のクリニックへ行ってきました。
吸引をやりました。多少、よくなったような気がします。
「とにかく話さないこと、これが一番の治療だ」と言われました。
さらに、「話したいのなら、ささやけ」と言われました。
しかし、赤坂の一ツ木通りの駐停車違反、本当酷いですね。
ただでさえ狭い道なのに。。。
ミニパトが「運転手さんが乗っていてもダメです。至急、移動してください」とマイクでアナウンスしているにもかかわらず、誰も動こうとはしません。
なめきってるんですね。
どんどんタイヤにチョークひっぱればいいんですよ!
と大きな声で婦警さんに向かって言ってやりました。 (妄想で)
(裏)
ということで今日、明日、僕は寡黙にしています(笑)
金曜日は爆発しますけど、マジで(爆)