毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

台湾:アン・リー監督のオスカー受賞に歓喜

Pocket

Taiwanese Exult in Ang Lee’s Oscar Win

23 million people in Taiwan exulted on Monday after native son Ang Lee received the Oscar in the best director category for his gay romance film “Brokeback Mountain.”

■チェック

!

・exult 大喜びする
・native son その土地で生まれた人

■対訳

「台湾:アン・リー監督のオスカー受賞に歓喜」

2300万の台湾市民は月曜日、地元出身のアン・リー監督が同性愛ロマンスを描いた映画『ブロークバック・マウンテン』でアカデミー賞の最優秀監督賞を獲得したことを受けて、大いに沸き上がった。

■訳出のポイント

Oscar は、もともと米国のアカデミー賞(Academy Award)の受賞者に授与される黄金のトロフィーのことを指しますが、ご存知のように今では「アカデミー賞」自体を意味するようになりました。

exult はかなり上級の単語ですが、歓声を上げるなどして喜びや勝利を表す様子を指す動詞です。

日本語訳としては「大喜びする」「狂喜する」「歓喜する」などに当たります。

通常、exult in 〜 「〜に大喜びする」という形で使われます。

例: Tiger Woods exulted in his victory again.
  「タイガー・ウッズは再度の勝利に大喜びだった。」

native son は文字通り考えると「その土地生まれの息子」ですが、「その土地出身の人」「地元出身者」の意味で使われる口語表現です。

今日の場合はもちろん、現在はハリウッドで大活躍のアン・リー監督が台湾出身であることを指して用いられていますね。

■編集後記

僕はコーヒーが好きです(黒酢も飲みつづけています)(笑)
1日、最低3杯、最高で7杯くらい飲むのではないでしょうか?
でドリップ式(使い捨て)のやつをずっと使っています。
KEY COFFEEや、モンカフェ、いろんなタイプを試してきましたが、これまではKEY COFFEEが一番おいしかったし、いれやすかったです。

ドリップ式を選ぶ際にはこの「いれやすさ」というのが非常に重要なファクターです。

ところが最近、UCCの「いつものコーヒーPREMIUM ドリップカフェ」がお気に入りの一番となってKEY COFFEEを抜きました!!

香りといい、ポットからお湯を注ぐ際の、コーヒー粉の膨らみ具合、さらになんといっても、コーヒー粉を収納する紙が、カップ内のコーヒー表面に接しない点がいいです。

セ○○イ○○ンで購入しました!って、昨日からセ○○イ○○ンで独り、盛り上がっています(爆)

あ、あと、薄めのコーヒーが好きなので、ドリップ式は1回で捨てず、2回使います(爆)

(裏)
ファンタスティック4という映画のDVDを寝る前にちょっと見ました。
こういうの大好きです(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク