Fujimori to Wed Japanese Girlfriend
Former President Alberto Fujimori will marry his girlfriend Satomi Kataoka, a hotel magnate who is also known for her political influence in Japan, before Peru’s presidential election on April 9, according to a spokesman for the jailed ex-leader.
■チェック
!
・magnate 有力者、大物
・political influence 政治的影響力
・jailed 拘留中の、投獄された
■対訳
「フジモリ氏、交際中の日本人女性と結婚予定」
現在囚われの身であるペルーの元指導者アルベルト・フジモリ氏のスポークスマンによると、元大統領は4月9日のペルー大統領選挙に先立つ形で、日本のホテル界の大物でその政治的影響力でも知られる交際中の日本人女性片岡都美さんと結婚する予定だという。
■訳出のポイント
「結婚する」という言い方はいくつかありますが、そのうちのひとつが wed 。
wed 〜 で「〜と結婚する」です。 marry 〜 でも同様の意味になります。
ただ口語では get married to 〜 という表現がもっとも一般的に使われます。
magnate は語源がラテン語の「偉大な者」という意味で、ある業界の「有力者」「大物」という意味で使われます。
be known for 〜 は簡単なようで重要な表現。
「〜で知られる」という意味ですね。
political influence は「政治的影響力」ですが、「政治的コネ」というニュアンスでもよく用いられます。
jail は名詞「刑務所」としてよく知られていますが、動詞として「刑務所に入れる」「投獄する」という意味でも頻出なので注意しておきましょう。
今日の jailed はこの動詞の過去分詞が形容詞化したもので、「投獄された」の意味になります。
ここでは、jailed ex-leader で「現在囚われの身である元指導者」と訳しています。
■編集後記
東ハトといえばキャラメルコーンと昨日、裏
■編集後記
で書いたら、読者から、「僕は東ハトといえば“中田英寿”です。月に2、3回テレビ電話で役員会に出席しているという話を聞いたことがあります。」
とメールを頂きました。
え?って調べてみると、ヒデは東ハトの非常勤執行役員だったんですね!!
こういう事例っていいですね。世界が広がっている気がします。
自分のセルフイメージをどんどん拡張してくってのは大切です。
(裏)
昨日、久しぶりに立ち食いそば、行ってきました。僕が店に入るなり、店員さん、そばをゆではじめていました(爆)