New Animal Resembles Furry Lobster Discovered
A team of American-led divers discovered a new crustacean in the South Pacific which resembles a lobster covered with silky, blond fur, French researchers announced.
■チェック
!
・resemble 〜に似ている
・furry 毛皮に覆われた
・crustacean 甲殻類(の動物)
・Pacific 太平洋
■対訳
「毛皮に覆われたロブスターのような新種の動物発見」
南太平洋でアメリカ人主導のダイバー・チームが、絹のような金色の毛皮に覆われたロブスターに似た新種の甲殻類を発見した、とフランスの研究者らが発表した。
■訳出のポイント
furry は fur 「毛皮」の形容詞形。
「毛皮のような」あるいは「毛皮で覆われた」という意味になります。
また日本語の「フワフワの」に近い意味でもよく使われます。
led は動詞 lead 「導く」の過去分詞。
名詞の後ろにつけると、「〜主導の」という意味になります。
UN-led international security system
「国連主導の国際安全保障システム」
government-led reform 「政府主導型の改革」
などのように応用することができます。
今日の場合は、a team of American-led divers で「アメリカ人主導によるダイバーたちのチーム」ということです。
crustacean は硬い甲羅で覆われている「甲殻類の動物」です。
crust はもともと「硬い外皮」、特にパンやパイなどの硬い表面を指します。
ここから、様々な「硬い皮」、「外皮」という意味で使われます。
crustacean の語源がこの crust であることは容易に想像できますね。
■編集後記
広島に来ています。昨夜は、流川通りの八雲で食事をしました。
いやー、鯛のあら炊き、最高に美味かったです。
朝から衛星でPGA、ベイヒル・インビテーショナルを見ながら、ゴルフのスイング(素振り)です(笑)はい、クラブ3本、持参です(爆)
(裏)
昨日、広島、寒かったでした。今日は暖かいですね。。