Robo-Carp Unveiled
A remote-controlled robotic fish modeled on carp was unveiled by Japanese scientists and is expected to be used to observe fish and analyze water quality in the ocean one day.
■チェック
!
・carp コイ
・unveil 披露する
・observe 観察する
■対訳
「コイ・ロボットがお目見え」
日本の科学者らが、コイをモデルにしたリモコン型の魚ロボットを披露した。
このコイ・ロボットは、将来、海における魚の観察や水質分析に役立つことが期待される。
■訳出のポイント
robot「ロボット」の形容詞形が robotic であることを確認しておきましょう。
robotic assembly だと「ロボットによる組み立て」ですし、AIBO 『アイボ』のようなロボット犬は robotic dog となります。
また、タイトルの Robo-Carp は、1987年からシリーズで3本作られた映画 RoboCop 『ロボコップ』と引っ掛けていることは、明らかですね。
be expected to 〜 で「〜と期待されている」「〜が見込まれる」という表現です。
ここでは is expected to be used to … なので、直訳すると「…するために使われることが期待される」ですが、「…に役立つことが期待される」と意訳しています。
one day は「いつか」「ある日」のように、不特定の未来を表す言い方です。
ここでは、やや堅めに「将来」と訳しました。
■編集後記
毎日1分!英字新聞の書籍版 1日1分!英字新聞のVOL.4のコラムを全て昨日書き終えました。書き下ろしコラムですのでお楽しみに。
留学時代の思い出にひたりながら、独自に編み出した授業のリスニング力を究極までに高める方法、現地のネイティブたちと太い人脈を築く方法などがギッシリです!!
4月中に出ると思います。また発売になったらお知らせしますねー!
(裏)
広島上空は今日も灰色に曇っています...
昨日も流川へ。。「広起」という和食屋さん、めちゃくちゃおいしい店でした!