Ford Announces Loss As SUV Sales Fall
Ford Motor Co. posted an unexpected second-quarter loss on Thursday as sales of sport utility vehicles slumped due to higher U.S. gasoline prices.
■チェック
!
・post 公表する
・unexpected 予想外の
・sport utility vehicle (SUV) スポーツ・ユーティリティ・ビークル
・due to 〜が原因で
■対訳
「フォード社:SUV売り上げ不振で損失」
フォード自動車は木曜日、米国のガソリン価格の高騰に伴いスポーツ・ユーティリティ・ビークル(SUV)の売上急減を受けての、第2四半期における予想外の損失を発表した。
■訳出のポイント
post という動詞は、もともと掲示や広告などを壁や柱などに「貼る」という意味です。
そこから「公示する」「公表する」という意味でも広く使われるようになりました。
今日の場合はタイトルの announce を言い換えたものと理解しましょう。
また、最近ではコンピュータ関連の言葉として、「(情報やメッセージを)インターネット(=電子掲示板)に掲示する」という意味でも頻出ですね。
slump は、日本語でも「スランプに陥る」という言い方が定着したように、動詞の場合は「落ち込む」「不調・不振になる」の意味です。
ここから物価や売上げなど数字に関して使われる場合は、「急落する」「暴落する」という意味になります。
ちなみに、gasoline「ガソリン」は典型的な米語。
英国などでは petroleum(石油)を省略した petrol が使われるのが普通です。
■編集後記
(全英初日ネタバレあり)
やば、寝不足です。昨夜全英オープン(ゴルフでっせ!)を録画したのを早朝から見てました...ついでに、米倉涼子の「不信のとき」も録画してあったんでそれもみちゃいました。録画していると、CMをどんどん飛ばせる
ので楽ですね。でも深堀圭一郎、首位に1打差の2位タイというのは立派!
タイガーの18番のイーグルもすげぇ...しかし、あのロイヤルリバプールというゴルフ場、ほとんど河川敷みたいです...フェアウェイの芝、枯れちゃって、ベアグランドみたいになってるんですね...まあ、それが全英らしいって感じですが!
(裏)いやー、あのタイガーの垂直に上がるバンカーショット、凄いッス!