Nissan To Sell In-house Hybrid Car In 2010
Nissan Motor Co. plans to develop and begin selling a new type of hybrid vehicle in 2010, the Japanese Yomiuri Shimbun reported on Saturday.
■チェック
!
・in-house 社内の
・hybrid car ハイブリッド車
■対訳
「日産:2010年に自社製ハイブリッド車発売へ」
日産自動車が新型のハイブリッド車を開発し、2010年に販売を開始する予定である、と日本の読売新聞が土曜に報じた。
■訳出のポイント
in-house は、 「組織内の (で) 」 「社内の (で) 」 。
今日の場合は、これまでトヨタ社との提携に頼っていたハイブリッド車の生産を、日産が今後 「社内で」 行う、という意味で使われています。
hybrid はもともと、 「混血」 「雑種」 という意味です。
日本語でも、すっかり 「ハイブリッド車」 という言葉が定着しましたのでご存知の方も多いと思いますが、 hybrid car はエンジンと電気モーターの二種の動力を併用する省エネ車を指します。
begin 「始める」 は中学校で学習する基本単語ですが、用法を少し確認しておきましょう。
直後にもうひとつ動詞を組み合わせて 「〜し始める」 とする場合、 begin to 〜 あるいは begin 〜 ing のどちらの形を取ることも可能です。
ですから今日の場合も、 begin selling の代わりに begin to sell にしても構わないわけですが、直前の plan to で既に to が用いられているので、結果的には ing 形を使うことによって文がすっきりしています。
■編集後記
東京SIM外語研究所所長ダン上野Jr.が特別に講義した、「新TOEIC対策レクチャーCD」(非売品)を250名にプレゼント!!
早く申し込まないとなくなっちゃいます。無料ですし、どこにも売ってません。
http://www.tokyo-sim.com/eij_kyu/#form
秋の朝は空気が澄んでいるような感じがしていいですね。
これからは読書、食、スポーツ(ゴルフ..笑)そして仕事、と楽しみたいです。
昨日、宮里藍、国内出場3連勝、すごい!!大山志保も最後くずれちゃいましたね。
うーん、あの30Yくらいからのアプローチショットは凄いです。
解説の杉本英世さんも「あんなにゆっくり振れる人はいないんじゃないかな」と絶賛!!ゆったりした素振りと同じタイミングで振ってますからね…
(裏)本当、朝、外に出ると秋の匂いがしますね…