毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

安倍晋三氏:日本の内閣総理大臣に

Pocket

Shinzo Abe Elected Japanese PM

Shinzo Abe, 52, was elected on Tuesday and became the youngest Japanese prime minister since World War II, taking over from the charismatic Junichiro Koizumi, who had led the nation since April 2001.

■チェック

・elect 選出する
・take over 引き継ぐ
・charismatic カリスマ的な

■対訳

「安倍晋三氏:日本の内閣総理大臣に」

安倍晋三氏(52歳)が火曜日、日本で第二次大戦後最年少の総理大臣に選出され、2001年4月から同国を導いたカリスマ的な小泉純一郎氏の後を引き継ぐことになった。

■訳出のポイント

elect は 「 (選挙・投票によって) 選ぶ」 「選出する」 という意味の動詞。
名詞 election 「選挙」 とともにしっかり確認しておきたい単語です。

そして、今日のように be elected と受動態で使われ 「選出された」 となる場合が多いことにも注意してください。

take over は色々な意味を持つ句動詞。

中でも、職務や地位、事業、責任などを 「引き継ぐ」 という用法は頻出かつ重要なもののひとつです。

take over from 〜 で 「〜と交代する」 「〜に取って代わる」「〜から引き継ぐ」 という表現になります。

charismatic は charisma の形容詞形。

もともと charisma は、 「神からの贈物」 という意味のギリシア語 kharisma を語源としていて、聖霊によって与えられた特別の能力としての洞察力や指導力、時には予言を与えたり病気を治したりする特殊能力をも指します。

それが、 「人々を信服させる強い魅力」 「人々を心酔させるような魅力」の意味で使われるようになったのです。現在は日本語でも 「カリスマ」「カリスマ性」 のように日常的に用いられるようになりましたね。

さて、海外のメディアの多くは、小泉首相を charismatic と評価し、その後を受け継ぐ安部新首相については、 Nationalist 「国家主義者」「国粋主義者」 という形容が目立っています。

■編集後記

日本の総理大臣が変わってもあまり実感がないですね。これが国を挙げて、メディアを挙げてお祭り騒ぎのように盛り上がるアメリカの大統領選挙とは違うところです。やはり自民党の独裁政権には変わりがないわけですからね…

組閣にしても結局は派閥の論理で割り当てポストにそのままお決まりの形で座っているという感じで、こうなんというか新しい政治の幕開けというときめきのようなものがないですね(^^

(裏)今朝は昨夜の残りのシチューをご飯にかけて食べました(爆)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク