毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

HP:PC売上げでデルを抜く

Pocket

HP Overtakes Dell In PC Sales

Hewlett-Packard Co. recaptured the top position in the global personal computer market during the third quarter, edging out its rival Dell, two U.S. research firms reported on Wednesday.

■チェック

・overtake 〜を追い越す
・recapture [動詞] 奪回する
・edge out 押しのける

■対訳

「HP:PC売上げでデルを抜く」

ヒューレット・パッカード社は、ライバルのデル社を押しのけ、第3四半期における世界パソコン市場トップの座を奪回した、とふたつの米国調査会社が水曜に報告した。

■訳出のポイント

overtake は相手に 「追いつく」 、あるいは相手を 「追い越す」 「抜く」という意味の動詞です。

ここから、試合や競争などで相手を 「打ち負かす」 という意味でも使われます。

recapture は、動詞 capture 「捕らえる」 「獲得する」 に 「再び〜」という意味の接頭辞 re- がついたもので、 「再び捕らえる」 → 「取り戻す」「奪い返す」 「奪回・奪還する」 の意味になります。

ここでは、recapture the top position で 「トップの座を奪回する」という表現になっています。

これは win back the No. 1 position などと言い換えることもできます。

quarter は、もともと 「4分の1」 「4等分したもののひとつ」 の意味。

そこから、 「4分の1時間」 という意味で 「15分」 、 「4分の1ドル」という意味で 「25セント」 などを指します。

また、今日のように支払いや会計などに関して1年を4等分した1期ということで、 「四半期」 の意味でも頻出の単語です。

the third quarter は3つ目の四半期ですから、7月から9月までの3ヵ月を指しています。

■編集後記

HPがとうとう1位になりました!といっても周りで使っている人見たことありませんが(笑)日本ではいまひとつなのかな?

先日、ゴルフをしていて、ハンディキャップ10の友達がハーフを36であがりました。トータルでも76の4オーバー!いやー、間近で見ていて感動!得るものが多かったです。僕はチョロを何回かやらかしたけど、それでも
85で上がれて満足です。ゴルフのベストシーズン。短いですが。。。

(裏)ゴルフって本当に奥が深いスポーツです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク