毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

世界最高価格のハローキティ:東京で販売

Pocket

World’s Most Expensive Hello Kitty Figure On Sale In Tokyo

A Japanese department store in Tokyo has announced that it will sell one Hello Kitty figure made out of pure platinum at the price of 18.9 million yen (1.6 million dollars), and it will reportedly be the most expensive Hello Kitty product ever sold.

■チェック

・figure フィギュア 
・platinum プラチナ
・reportedly 伝えられるところによると

■対訳

「世界最高価格のハローキティ:東京で販売」

東京にある日本のデパートが、ハローキティの純プラチナ製フィギュア一点を1890万円(約160万ドル)で販売する、と発表した。これまでで最高価格のハローキティ商品だという。

■訳出のポイント

figure はもともと、人や物の 「姿」 を表す名詞です。そこから、人物や動物などの 「画像」 「肖像」 の意味で使われます。

最近では、日本語でも、人気キャラクターの形をした様々な製品を 「フィギュア」 と呼ぶようになっていますね。

made out of 〜 は、 「〜でできている」 「〜で作られている」 という決まり文句。 
簡単に made of 〜 と言うこともできます。

ここでは、made out of pure platinum で 「純粋な (混り気のない)プラチナでできている」 → 「純プラチナ製の」 の意味になっています。

at the price of 〜 という表現ですが、今日の場合は、文字通り「〜という値段で」 の意味で使われています。

しかし、 「〜の値段を払って」 → 「〜に相当する代償 (犠牲) を払って」 というイディオムとしても頻出なので、注意しておきましょう。

その場合は…

I must protect the secret at the price of my life.
「命をかけてもこの秘密は守らなければならない。」 のように用います。

■編集後記

高さ5・6センチで590グラム。日本橋の三越店が販売するそうです。
誰か買いませんか〜(爆)限定1個とのことです!国産車のいいやつが3台くらい買えちゃいますね(笑)まあ、三越としては、これをネタにプレスリリースをかければ、見にくる客も増えるわけ。
で、クリスマス、ボーナス商戦の主力にするわけですね。

購入した場合の引渡しは21日以降とのこと。そうですね、展示する期間がなければ意味がないわけです。今日買われて、今日持っていかれたら。
広告としての価値ですね。

人間って物事を複雑に考えることができる唯一の生き物ですよね。
動物って自然界のシグナルで本能的に動くけど、人間は自然のシグナルにいろいろ意味をつけて自分勝手に理解しちゃいます。

実はシンプルなことなんだけど勝手に複雑にして難しくしちゃう。
英語の学習も一緒。言語を習得するというのは実はそんなに難しいことじゃない、ってこと。まずこれ読んでみて。無料だから。
→  http://tokyo-sim.com/eij_sf/

(裏)今日は海外から来た取引先と食事に行きます。会話は全て英語です^^

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク