毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

バクダッドの市場で自爆テロ:135人が死亡

Pocket

Suicide Bombing In Baghdad Market Kills 135

A suicide bomber detonated a truck loaded with a massive amount of explosives in a crowded Baghdad market on Saturday. 135 people were killed, and over 300 more were injured in the deadliest single bombing since the start of the U.S.-led invasion in 2003.

■チェック

・suicide bombing 自爆テロ
・detonate 爆発させる
・explosives 爆薬
・invasion 侵攻

■対訳

「バクダッドの市場で自爆テロ:135人が死亡」

土曜日バクダッドの混雑した市場で、自爆テロ犯が大量の爆薬を搭載したトラックを爆発させた。135人が死亡し、さらに300人以上が負傷し、2003年の米国主導によるイラク侵攻開始以来、単独爆破テロとしては最悪のものとなった。

■訳出のポイント

detonate はあまり聞きなれない単語かもしれませんが、テロ関連のニュースではかなり使われます。

もともとは 「雷が鳴る」 という意味のラテン語 tonare に強意の de-がついたもので、 「雷のような大きな音を立てる」 →「(猛烈な音を立てて)爆発させる」 という意味の動詞です。

基本的にはexplode と同じ意味ですが、 「すさまじい音を立てて爆発させる(する)」 というニュアンスがあることに注意しておきましょう。

massive は通常は規模やサイズの大きさを表し 「非常に大きな」「巨大な」 という意味の形容詞ですが、量が多い場合にも使うことができます。

とくに、今日のように a massive amount of 〜 で 「大量の〜」「莫大な量の〜」 という表現になります。

■編集後記

何度かこのメルマガで紹介させてもらったあの「凄い本」、いよいよ2/7が締切だそうです。

この「凄い本」を読んだ人は、実際にTOEICスコアが上がっているようです。
 http://www.tokyo-sim.com/eij_kyu/#form

2月ってあっという間に終わっちゃいますね。まだ、5日ですが、もう5日か、という気さえします。

(裏)昨夜煮込みうどんを食べました。醤油ベースであっさり作ったので、その残りで今朝、雑炊をしました。おいしかった〜。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク