U.S. Daylight Saving Begins Three Weeks Earlier
Daylight saving time started at 2 a.m. on Sunday in the United States, three weeks earlier than usual, and will end a week later, aiming to save energy by utilizing the hours of sunlight more effectively.
■チェック
!
・daylight saving time (米国)夏時間
・aim to 〜を狙う
・effectively 有効に
■対訳
「米国:3週間早く夏時間開始」
日照時間をより有効に活用してエネルギーを節約することを狙って、米国では、日曜日の午前2時に通常よりも3週間早く夏時間が始まり、終わるのも1週間遅くなる。
■訳出のポイント
「夏時間」は英国など欧州では、summer time といいますが、米国では daylight saving time が一般的です。
これは、直訳すると 「日光節約時間」。時計を1時間進めることによって、太陽が出ている時間をより有効に使おうというものです。
hours of sunlight は 「日光の時間」 → 「日照時間」 です。
utilize は、use 「使う」 よりも積極的なニュアンスを伴う動詞です。
人などのために何かを 「役立たせる」、すなわち(人が) 「利用する」「活用する」の意味になります。
utilize 〜 effectively 「〜を有効利用する」 という表現は頻出です。
米国では過去20年間、4月の第1日曜から10月の最終日曜までが夏時間でしたが、今年はエネルギーを節約する目的で夏時間が4週間延長することになりました。
夏時間が始まる春には時計を1時間進めて、秋にはまた元に戻すわけですが、米国人でも進めるのか遅らせるのか、わからなくなってしまうことがよくあります。
そこで、これを覚えるために、Spring forward, fall back.
「春に進めて秋に戻す」 という言葉が使われます。
おぼえやすいように、spring forward 「前に飛び出す」と fall back「後退する」がかけ言葉になっているものです。
なっていて覚えやすい表現です。
■編集後記
サマータイムですが、省エネのために日本でも導入しよう、やめようといった議論があるようですね。多くの国がサマータイムを導入してますが、いやー、あれは結構面倒です。
待ち合わせの時間に待ちぼうけをくらう人、あるいは遅刻する人続出です。
留学生なら必ず現地で一度はやりますね(笑)
(裏)明日はG!!!燃えます(笑)