毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ディカプリオのボディガード:イスラエルで逮捕

Pocket

DiCaprio’s Bodyguards Arrested in Israel

Israeli police arrested two of Oscar-nominated actor Leonardo DiCaprio’s bodyguards on Monday after they had a fracas with photographers while the movie star privately visited Jerusalem accompanied by his girlfriend, supermodel Bar Refaeli.

■チェック

・Oscar-nominated アカデミー賞にノミネートされた
・fracas 乱闘騒ぎ
・accompanied by 〜を伴って

■対訳

「ディカプリオのボディガード:イスラエルで逮捕」

アカデミー賞ノミネート映画俳優のレオナルド・ディカプリオさんのボディガード2人が、月曜日にカメラマンらと乱闘騒ぎを起こしてイスラエル警察に逮捕された。ディカプリオさんは、恋人でスーパーモデルのバール・レファエリさんとともに、プライベートでエルサレムを訪れていた。

■訳出のポイント

fracas はあまり聞きなれない語かもしれませんが、フランス語を語源とした 「口論」 「けんか」 「騒動」 という意味の単語です。

騒がしい、そして複数の人が入り乱れた 「騒動」 を表し、暴力が絡む場合にも絡まない場合にも用いられます。

今日の場合は、fight 「けんか」 で逮捕されたニュースなので 「乱闘騒ぎ」と訳しました。

while は接続詞で、ここでは 「〜する間に」 の意味で使われています。

つまりボディガードの乱闘と逮捕が、 「映画スター (ディカプリオ) がイスラエルを訪れている間に」 起こったことを表しています。

ただし、原文と同じようにひとつの文に仕立てようとすると不自然な日本語になってしまうので、対訳では while 以下を独立した1文として訳しました。

■編集後記

ボディガードを伴って、恋人とプライベートでエルサレムを訪れるというのはどんな気分なのだろうか?と想像してみましたが、うまく想像できませんでした。

僕の私塾、石田塾が第5期生を募集開始いたしました。
興味がある方は、 http://www.maiei.net/ijk005/ をどうぞ!!

僕の紹介コードは、  5625hZyM です。

どんな塾かというと、検索エンジンから集客をしたり、メルマガから集客をしてアフィリエイトをやったり、あなたのビジネスを活性化させたりする手法を教える塾です。

(裏)最近ちょっと80台から遠ざかっています。Gの話です(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク