毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

元スパイス・ガールズのメルBが女児出産」

Pocket

Ex-Spice Girls Mel B Has Baby Girl

Melanie Brown ? better known as Scary Spice from the Spice Girls, the British megahit group in the 90’s ? has given birth to a baby girl on Tuesday. She claims ex-boyfriend Eddie Murphy is the father, but he is denying it.

■チェック

・megahit メガヒット
・claim  [動詞]主張する
・deny  〜を否定する

■対訳

「元スパイス・ガールズのメルBが女児出産」

90年代にメガヒットを飛ばした英国グループ、スパイス・ガールズのスケアリー・スパイスとして知られているメラニー・ブラウンさんが、火曜日に女児を出産した。
ブラウンさんは元ボーイフレンドのエディー・マーフィさんが父親だと主張しているが、マーフィさん側は否定している。

■訳出のポイント

今日は、接頭辞 ex- がついている単語がふたつ登場しています。

「元〜」 「前〜」 の意味ですね。

また、ex は名詞で 「先夫」 「先妻」 「昔付き合っていた男(女)」 の意味にも使われます。

例えば、She is my ex. というと・・・
「彼女は私の先妻(元カノ)だ」 の意味になります。

(be) better known as 〜 は 「〜という名前(名称)の方がよく知られている」「〜としてよく知られている」 という言い方になります。

通常は、本来の名前や肩書きよりも、別の側面(活動)や名前の方が有名である場合に使われる表現です。

give birth to 〜 は 「〜を出産する」 「〜を産む」 という言い方。

男児の場合は 〜 の部分に a baby boy、女児の場合は a baby girl を用います。

他にも、twins 「双子」 the first child 「第一子」 などを使って応用することができます。

■編集後記

でも実際、父親はどこかにいるわけですからね。。。

昨日、お昼から晴れた!と思ったら、突然天気が変わって東京では雪が降ったそうです。気付きませんでしたが。

でも、なんか、この世の終わり的映画のオープニングのシーンのようですね。
舞い落ちる白い花が桜だと思ったら、雪だった!!みたいな(笑)

いや、笑えませんね、これは。確実に気象が変わっているのでしょうね。

(裏)今日は完全に晴れです!!(たぶん。。)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク